Title Hegi Soba

  • Niigata
Topic(s):
Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
tokamachishi bunka kanko suishin kyogikai

へぎそば


 へぎそばは、十日町のご当地そばです。伝統的な日本食「そば」の変形版であるへぎそばは、地元の織物産業と深く結びついています。麺は、輪になった糸の綛(かせ)のようにきれいに束ねられ、かつて織物職人が糸やボタンやその他細々としたものを保管するために使った「へぎ」と呼ばれる浅い木の器に乗せて提供されます。そば生地には、フノリという成分も含まれています。かつて布織り職人は、繊細な糸を丈夫にするためにこの海藻を糊として使っていましたが、へぎそばの中のフノリも同じ役割を果たします。

 そば粉にはグルテンが不足しているため、そばを茹でたとき麺の形が崩れないよう、つなぎとして一般的には小麦粉が入っています。しかし、十日町は小麦の産地ではないため、この地域の蕎麦屋は昔からオオヤマボクチの葉の繊維で代用していました。19世紀初頭、地元の料理人がこれに代えてフノリを使ってみたところ、淡い緑色でツルツルとした食感の麺ができました。1933年、近くに水力発電所が建設されることになり、全国から労働者や技術者が集まりました。多くの人がこの地での滞在中にへぎそばを食べ、後に全国にその評判を広めました。

 へぎそばの食べ方としては、まず麺を一束箸に取り、器に入った麺つゆにつけます。最初の一束は他の薬味を付けずに味わい、基本の風味を確かめます。残りはからしと刻みネギを付けて食べます。ネギはつゆに入れても構いませんが、からしは箸で取る前に麺に直接付けた方が良いでしょう。

片木蕎麥麵


十日町有一道叫「片木蕎麥麵」的特色美食,在日本傳統蕎麥麵料理中完美融入了當地的紡織文化。例如,片木蕎麥麵的麵條會像織布時用的線一樣,整理成束擺放整齊;裝麵的片木盒也是過去織匠用來放置線頭、鈕扣和其他小件雜物的木托盤;為了增加麵條的黏性和彈性,蕎麥麵中會加一種膠狀海藻「布海苔」(海蘿,一種生長在海岸礁石上的紅藻),而以前的織匠也用它上漿,以加強紗線韌性。

因為蕎麥中不含麩質,傳統的蕎麥麵中通常會加入小麥粉作為黏合劑,這樣可以避免下鍋煮麵時麵條斷裂。但是,十日町並不產小麥,當地的蕎麥麵店家曾經以牛蒡等蔬菜泥來替代小麥粉。到了19世紀早期,一名當地廚師試著把布海苔加入蕎麥麵中,做出的麵條呈淡綠色,口感順滑。1933年,鄰近的地區建造水電站,聚集了來自日本各地的工人和工程師,他們品嘗了這裡的蕎麥麵後大為讚賞,並將片木蕎麥麵的美名傳遍全國。

品嘗片木蕎麥麵時,可以先夾一束麵條,蘸取小杯中的麵汁,不配任何佐料,細品蕎麥麵原味。剩下的麵條可以配上日本黃芥末和蔥花,通常把蔥花撒在麵汁裡,黃芥末則最好直接抹在麵條上食用。

片木荞麦面


片木荞麦面是十日町的一道特色美食,它在荞麦面这一日本传统料理中完美融入了本地的纺织文化。例如,面条会如织布时用的线一样整理成束摆放整齐;装面的片木盒是过去织匠用来放置线头、纽扣和其它小件杂物的木托盘;为了增强面条的粘性和弹性,荞麦面中加了一种胶状海藻“布海苔”(海萝,一种生长在海岸礁石上的红藻),而过去织匠也用它上浆来加强纱线韧性。

荞麦中不含麸质,为了避免下锅煮面时面条断裂,传统的荞麦面中通常都会加入小麦粉作为黏合剂。然而,十日町并非小麦的产地,该地区的荞麦面店家曾经以牛蒡等蔬菜泥来替代小麦粉。19世纪早期,一名当地厨师试着把布海苔加入荞麦面中,做出了口感顺滑的淡绿色面条。1933年,邻近地区建造水电站,聚集了来自日本各地的工人和工程师,他们品尝了这里的荞麦面后,便将片木荞麦面的美名传遍了全国。

品尝片木荞麦面时,先夹一束面条,蘸取小杯中的面汁,不配任何佐料,细品荞麦面原味。剩下的面条可以配上日本黄芥末和葱花,葱花可撒在面汁里,但黄芥末最好直接抹在面条上食用。

헤기소바


 헤기소바는 도카마치 지역의 대표적인 향토 소바입니다. 일본 전통음식인 ‘소바’의 변형판인 이 헤기소바는 지역의 직물산업과 깊은 관련이 있습니다. 면은 실을 둥글게 감아 놓은 타래처럼 가지런히 묶여 있으며, 과거 직물 장인들이 실이나 단추 등 자잘한 물건들을 보관하기 위해 사용했던 ‘헤기’라고 불리는 얕은 나무그릇에 담겨 제공됩니다. 소바 반죽에는 청각채 성분이 포함되어 있습니다. 과거 직물 장인들은 섬세한 실을 튼튼하게 하기 위해 이 해조류를 풀로 사용했는데, 헤기소바의 청각채도 비슷한 역할을 합니다.

 메밀가루에는 글루텐이 부족해 면을 삶을 때 형태가 부서지기 쉽기 때문에 결합재로 보통은 밀가루를 사용합니다. 그러나 도카마치 지역은 밀 생산지가 아니기 때문에 이 지역 소바가게에서는 예로부터 큰엉겅퀴 잎 섬유를 대신 사용해 왔습니다. 19세기 초 이 지역 요리사가 이 잎 대신 청각채를 사용해 보았는데, 그 결과 은은한 녹색과 부드러운 식감이 있는 면이 완성되었습니다. 1933년 인근에 수력발전소가 건설되면서 전국 각지에서 노동자와 기술자들이 모여들었습니다. 많은 사람들이 이 지역에 머무는 동안 헤기소바를 맛보았고, 그 후 헤기소바의 명성이 전국적으로 퍼지게 되었습니다.

 헤기소바를 먹는 방법은 먼저 면을 한 입 크기로 집어 그릇에 담긴 멘쓰유라는 간장소스에 찍어 먹습니다. 첫 입은 다른 양념 없이 기본 풍미를 음미합니다. 그 다음부터는 겨자와 잘게 썬 파를 곁들여 먹습니다. 파는 멘쓰유에 넣어도 되지만, 겨자는 면을 집기 전에 면에 직접 살짝 묻히는 것이 좋습니다.

Hegi Soba


Hegi soba is Tokamachi’s regional version of soba buckwheat noodles. This variation on the traditional Japanese dish is deeply connected to the local textile industry. The noodles are gathered in neat bundles that resemble looped skeins of thread and are served in a shallow wooden tray called a hegi, which weavers once used to store thread, buttons, and other small objects. Also, the soba dough includes an ingredient called funori. Weavers once applied this glue-like seaweed to delicate threads to strengthen them, and the funori in hegi soba performs the same function.

Buckwheat flour lacks gluten, so soba noodles usually incorporate some wheat flour as a binder to help them hold together when boiled. Tokamachi is not a wheat-producing region, however, so soba makers in the area historically substituted ground vegetables like burdock root. In the early nineteenth century, a local chef decided to try funori instead and found the resulting noodles had a pale green color and pleasantly slippery texture. In 1933, construction on a nearby hydroelectric power plant brought in workers and engineers from around the country. Many tried hegi soba while in the area, and they later spread word of it around the country.

To eat hegi soba, pick up a full skein of noodles and dip it in the cup of mentsuyu sauce. Taste this first bunch of noodles without any condiments to judge the base flavor. Then try the rest with spicy karashi mustard and sliced green onion. The onion can be added to the sauce, but the mustard should be applied directly to the next skein of noodles before picking them up.

Search