Title Otoshi Jinja Shrine

  • Kyoto
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
Kyoto Nishiyama/Oharano Hoshokai

大歳神社


大歳神社は718年創建と伝えられており、現在の本殿は1690年に建立されました。祭神は大歳大神、石作大神、豊玉姫命です。大歳大神は時の流れを司るとともに、農耕と五穀豊穣の神とされています。また、厄除けの神としても信仰を集めています。石作大神は代々石棺などを製作してきた豪族の祖神で、1世紀、日本の第11代天皇である垂仁天皇の皇后が崩御した際に石棺を献上し、天皇から「石作大連」という非常に名誉ある官位を賜ったと言われています。海の神の娘である豊玉姫命は、日本の初代天皇である神武天皇の父方の祖母であるとされています。


秋祭と境内

大歳神社の秋祭は10月の第3日曜日に行われ、氏子が、祈祷したり、あるいはさまざまなご進物を奉納します。江戸時代(1603年~1867年)中期以降、平和と繁栄の祈りを込めて、能楽(日本の仮面音楽劇)の金剛流宗家(能楽の流派の一つ)が、古くから伝わる神聖な演目「翁」を奉納してきました。最近では、それに続き「栢の森」というもう一つの謡(能楽の歌詞、または能楽の歌詞に曲を付けて歌うこと)も披露するようになりました。境内にはかつて針葉樹の栢(日本語でカヤ)が多く生い茂っていたことから、古くから「栢の森」と呼ばれています。その昔、境内の栢の種から絞った油は燈明の燃料として使用されていました。今でも境内に何本かの栢の木が見られ、神社のかつての姿を取り戻すために苗木が植えられています。

大歲神社


據說大歲神社創建於718年,目前的本殿(正殿)可追溯至1690年。神社內供奉著大歲大神、石作大神與豐玉毘賣命(毘,音同「皮」)。大歲大神主掌時間、農作以及豐收,還保佑人們免於不幸。石作大神為世代從事石棺製作家族的祖神,傳說西元1世紀,日本第11代天皇垂仁天皇(西元前69-西元70年)的皇后去世時,該家族獻上石棺,因此被賜予代表崇高官位的「石作大連」為姓。豐玉毘賣命是海神的女兒,被認為是日本開國天皇神武天皇(西元前711-西元前585年)的祖母。


秋祭祭典與神社導覽

每年10月的第3個週日是神社的秋祭祭典,信眾們會舉行祈禱儀式與各種供奉活動。自江戶時代(1603-1867)中期以來,能樂金剛流的宗主會在神社內演出古老的敬神戲劇《翁》,以祈求和平與繁榮。近年來,又追加了一部《柏之森》。神社自古被稱作「柏之森」,因為域內曾經生長了許多柏樹,其種子提取的油在過去被神社用作油燈與燈籠的燃料。如今,神社內仍有幾棵古老的柏樹,為了恢復過去面貌,人們開始在神社復育樹苗。

大岁神社


据传,大岁神社创建于公元718年,现存本殿(正殿)的历史可追溯至1690年。社中供奉的主神为大岁大神、石作大神和丰玉毘卖命(毘,音同“皮”)。大岁大神掌管时间、农耕以及丰收,也是信众心中具有除厄消灾力量的神。石作大神是一个世代从事石棺制作的豪族的祖神。传说公元1世纪时,日本第11代天皇垂仁天皇(公元前69年-公元70年)的皇后崩世后,该家族因献石棺获赐代表极高荣誉的官名“石作大连”为姓。丰玉毘卖命是海神之女,被认为是日本初代天皇神武天皇(公元前711年-公元前585年)的祖母。


秋祭及社内导览

每年10月的第三个周日是神社的秋祭日,届时信众会举行祈祷仪式及各种供奉活动。自江户时代(1603-1867)中期以来,能乐金刚流的宗主都要在此上演历史悠久的敬神剧目《翁》祈愿和平与繁荣。近年来,他们又加演了新作《柏之森》。大岁神社内曾广植柏树,自古便被唤作“柏之森”,过去神社用柏子炼油作为油灯和灯笼的燃料。如今,除存活至今的数棵柏树外,社内还新种了不少柏树苗,期待重现当年风貌。

오토시 신사


오토시 신사는 718년에 창건되었다고 전해지며, 현재의 본전은 1690년에 건립되었습니다. 모시고 있는 신은 오토시노오카미, 이시쓰쿠리노오카미, 도요타마히메노미코토입니다. 오토시노오카미는 시간의 흐름을 관장함과 더불어 농경과 오곡 풍양의 신으로 간주되고 있습니다. 또한 액을 막아주는 신으로서도 숭상을 받고 있습니다. 이시쓰쿠리노오카미는 대대로 석관(石棺) 등을 제작해온 호족의 조상신으로 1세기, 일본의 제11대 천황이었던 스이닌 천황의 황후가 승하했을 때에 석관을 헌상하여 천황으로부터 ‘이시쓰쿠리 오무라지’라는 매우 명예로운 관위를 하사받았다고 합니다. 바다 신의 딸인 도요타마히메노미코토는 일본의 초대 천황인 진무 천황의 조모로 간주되고 있습니다.


가을 축제와 경내

오토시 신사의 가을 축제는 10월 세 번째 일요일에 열리며, 같은 씨족신을 모시는 사람들이 기도를 하거나 다양한 공물을 봉납합니다. 에도 시대(1603~1867년) 중기 이후 평화와 번영을 기원하는 마음을 담아 노가쿠(일본의 가면 음악극)의 곤코류(노가쿠의 한 유파) 종가(宗家)가 예로부터 전해지는 신성한 상연작 ‘오키나’를 봉납해왔습니다. 최근에는 그에 이어 ‘가야노모리’라는 또 하나의 우타이(노가쿠의 가사, 또는 가사에 곡을 붙여 노래하는 것)도 선보이게 되었습니다. 경내에 일찍이 침엽수인 비자나무(일본어로는 가야)가 무성했던 데서 옛날부터 ‘가야노모리’(비자나무 숲)라고 불리고 있습니다. 그 옛날, 경내의 비자나무 씨앗에서 짠 기름은 등불의 연료로 사용되었습니다. 지금도 경내에 몇 그루의 비자나무가 보이며, 신사의 옛 모습을 되찾기 위해 묘목이 심어져 있습니다.

Otoshi Jinja Shrine


Otoshi Jinja Shrine is said to have been founded in 718, while the current Honden (Main Sanctuary) dates to 1690. The shrine is dedicated to the deities Otoshi no Okami, Ishitsukuri no Okami, and Toyotamahime no Mikoto. Otoshi no Okami is the deity associated with the passage of time, as well as agriculture and abundant harvests. He is also believed to protect people from misfortune. Ishitsukuri no Okami is the ancestral deity of an influential clan that for generations made stone coffins. It is said that in the first century, when the wife of Emperor Suinin, the 11th emperor of Japan, passed away, the clan presented a coffin for her and received the highly prestigious government rank and hereditary title of Ishitsukuri Omuraji (“master stoneworkers”) from the emperor. Toyotamahime no Mikoto, the daughter of a sea deity, is believed to be the paternal grandmother of Emperor Jinmu, the first emperor of Japan.


Autumn Festival and Shrine Grounds

The shrine’s autumn festival takes place on the third Sunday of October and includes prayer services and various types of offerings from the parishioners. Since the middle of the Edo period (1603–1867), the head of the Kongo school of Noh has dedicated the ancient sacred performance Okina as a prayer for peace and prosperity. In recent years, it is followed by another Noh chant titled Kaya no Mori (Forest of Kaya Trees). The shrine precincts have long been called Kaya no Mori because of the many coniferous kaya (Japanese nutmeg-yew) trees that once covered the grounds. In the past, oil extracted from their seeds was used as fuel for lamps and lanterns. Several kaya trees still grow on the premises, and more saplings have been planted to restore the shrine’s former appearance.

Search