Title Nagaoka Tenmangu Shrine

  • Kyoto
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins $SETTINGS_DB.genreMap.get($item) Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
Kyoto Nishiyama/Oharano Hoshokai

長岡天満宮


長岡京市にある長岡天満宮は、天神と呼びならわされる菅原道真を祀っており、現在は学問の神として信仰されています。天神の社らしく、特に試験の前には多くの学生が合格祈願に訪れます。また、4月下旬になると、境内の大きな池を渡る参道に沿って、背の高いツツジの木が一面真っ赤な花をつけ、最もよく知られる長岡天満宮の名物の一つになっています。


天神の伝説と長岡天満宮

菅原道真(845年~903年)は、優れた学者で詩人、そして位の高い政治家でした。道真は宇多天皇(867年~931年)の時代に、朝廷において要職に就いていましたが、宇多天皇の退位後、政敵による陰謀に巻き込まれ、九州の太宰府に左遷されました。その途中で、道真は友人らと余暇を過ごした長岡京に立ち寄り、「我が魂長くこの地にとどまるべし」と悲しげに名残を惜しんだと言われています。


道真が太宰府で亡くなった後、京都では自然災害や不幸な出来事が相次いで起こったことから、道真が怨霊になって悪さをしていると信じられるようになりました。道真の怒りを鎮めようと何度も試みられましたが、いずれも失敗し、朝廷は道真を学問の神・天神として神格化しました。以来、天神を祀る神社が全国各地に建立され、その数は数千社にのぼります。


八条ヶ池とキリシマツツジ

最初の鳥居をくぐると、参道は、1638年に灌漑用の溜め池として作られた八条ヶ池を渡って本殿へと続きます。大きな池の社殿に近い側には、日本の伝統の宴会料理である懐石料理を提供する料亭があり、お座敷が水上に建っているのが見えます。春になると境内には桜や菖蒲、ツツジが咲きますが、最も有名なものは真っ赤な花を咲かせるキリシマツツジです。池を渡る参道に沿って植えられており、背の高いところでは2.5メートルにも達し、樹齢は170年を超えると言われています。


本殿と梅

境内をさらに進み、石段を上がると、最近作られた紅葉の美しい庭園があり、その脇を通り過ぎると、本殿に到着します。この朱塗の本殿は、1941年に平安神宮から移築されたもので、京都府の有形文化財に指定されています。両側には菅原道真が好んだ梅の木が4本あります。近くには天神の遣いである牛の石像があり、周辺にはその他にも牛の石像がいくつか見られます。


本殿に向かって左手に小道を進むと、農業の神を祀る長岡稲荷大明神という末社があります。その向こうには、約300本の梅林があり、八重の花を咲かせる八重梅やしだれ梅、香り豊かな豊後梅、実をつける南高梅の木、ピンクと白の花を咲かせる品種「思いのまま」、桜に似た花を咲かせる桜梅の木、鮮やかな紅梅、そしてその他にもいくつかの品種の梅の木があります。開花時期は3月上旬頃で、梅林に沿った小道にはベンチが設置されているので、ゆっくりと花を鑑賞することができます。長岡天満宮と梅林の入場は無料です。

長岡天滿宮


長岡京市的長岡天滿宮裡供奉的是菅原道真(845-903),在當今日本他被尊為學問之神,稱為「天神」。長岡天滿宮無疑是考生們雲集之地,很多人都會在各種大考之前趕來參拜並祈求考試合格。參道(參拜道路)橫跨於一座大池塘之上,每年4月下旬盛開在參道兩側的一排排紅杜鵑高大艷麗,這也是長岡天滿宮最有特色的景象。


「天神」與長岡天滿宮的傳說

菅原道真是一位卓越的學者、詩人,也是身居高位的政治家,曾在宇多天皇(867-931)時期担任朝中重職。但他在天皇退位後受到政敵陷害,被流放到九州偏遠地區。據說,菅原道真在流放途中路過與友人曾經遊樂的長岡京地區,無比悲傷地感慨道:「願我的靈魂長留此處!」。

菅原道真於流放地去世後,京都災難不斷,民間流傳,菅原道真被貶受辱死後成為了怨靈。官方在多次嘗試平息菅原道真的憤怒都失敗後,便將他神格化為學問之神「天神」,自此以後,全國各地建立了許多供奉「天神」的天滿宮。


八條池與霧島杜鵑

從第一個鳥居(神社入口的牌坊式建築)通往本殿(正殿)的道路橫跨在巨大的八條池上。八條池原是用於灌溉的蓄水池,建於1638年。池塘一側為一家高級懷石料理餐廳,榻榻米席位建造在水中的支柱上。整個春天,神社內的櫻花樹、鳶尾花與杜鵑花競相綻放,但最受歡迎的季節性花卉還是鮮紅的霧島杜鵑。池塘小徑兩側排列的杜鵑樹有的高達2.5公尺以上,樹齡可能超過170年。


殿與梅花

深入神社內部,登台階向上,經過一座為賞楓新建的紅葉小庭園,前方就是本殿。朱紅色的本殿於1941年從平安神宮移至此處,是京都府有形文化財產。本殿兩側種有菅原道真所愛的4棵梅樹。本殿附近及周圍還能看到一些據說是「天神」使者的石牛像。

本殿左側一條小路可通向供奉農業神「長岡稻荷大明神」的末社(小神社)。神社後的梅林內種植了約300棵梅樹,包括重瓣的八重梅、垂枝梅、芬芳馥郁的豐後梅、以梅子聞名的南高梅、紅白相間的「隨心梅」、花形似櫻的櫻梅、色澤豔麗的紅梅等許多品種。3月上旬左右是梅花的花期,梅林周圍設置了長板凳,供遊客悠然地欣賞美景。

長岡天滿宮與梅林均免費對外開放。

长冈天满宫


长冈京市的长冈天满宫里供奉的是菅原道真(845-903),在当今日本他被尊为学问之神,称为“天神”。这里无疑是考生云集之地,很多人都会在各种考试之前赶来参拜并祈愿考试合格。社内的参道(参拜道路)跨过宽阔的池塘,每年4月下旬,参道两侧一排排高大艳丽的红杜鹃盛开,这也是长冈天满宫最出名的景观。


“天神”的传说与长冈天满宫

菅原道真是一位杰出的学者、诗人,也是身居高位的政治家。他曾是宇多天皇(867-931)朝中的重臣,但在天皇退位后遭政敌陷害,被流放到遥远的九州。流放途中,路过当初曾和友人们一起游乐的长冈京,他发出了“我魂当长留此处”的感慨,言辞间满是悲伤和不舍。

菅原道真在流放地去世后,京都灾难不断,民间开始相信,那是受尽屈辱的菅原道真的怨灵复仇的结果。朝廷几次试图平息菅原道真之怒未果后,便将其神格化,成就他为学问之神“天神”。自那以后,全国建造了许多座祭拜“天神”的天满宫。


八条池与雾岛杜鹃

连接第一道鸟居(神社入口的牌坊式建筑)和本殿(正殿)的道路横跨在天满宫巨大的八条池之上。八条池原本是用于灌溉的蓄水池,造于1638年。池塘一侧是高级怀石料理餐厅,在沿池水榭上铺设着榻榻米席位。春天,院内各色樱花、鸢尾花、杜鹃竞相开放,但最具代表性的季候之花要数鲜红的雾岛杜鹃。池上道路两侧整齐排列的杜鹃树有的高逾2.5米,树龄可能超过170年。


本殿与梅花

沿参道往前,登上台阶,经过为赏枫新造的红叶小庭园,就来到了本殿。这座朱红色建筑是京都府物质文化财产,1941年自平安神宫移来此处。本殿两侧植有4株菅原道真所爱的梅树。此外,本殿附近和周边还能看到一些石牛像,传说它们是“天神”的使者。

本殿往左边的小路可通往祭祀农神“长冈稻荷大明神”的末社(小神社)。神社后面的梅林种植了大约300株梅树,有重瓣的八重梅、垂枝梅、芬芳馥郁的丰后梅、以梅子取胜的南高梅、红白相间的“随心梅”、花形似樱的樱梅、色泽艳丽的红梅等许多品种。此处梅花的花期大约在3月上旬,梅林外缘设置了长椅供游人悠闲赏花。

长冈天满宫和梅林均免费向公众开放。

나가오카 덴만구 신사


나가오카쿄시에 있는 나가오카 덴만구 신사는 덴진(天神)이라고 불리는 스가와라 미치자네를 모시고 있으며, 현재는 학문의 신으로 숭상받고 있습니다. 덴진의 신사에 걸맞게 특히 시험 전에는 많은 학생이 합격을 기원하러 찾아옵니다. 또한 4월 하순이 되면 경내의 커다란 연못을 건너는 참배길을 따라 키가 큰 철쭉나무가 한꺼번에 붉디붉은 꽃을 피우는데, 이는 가장 잘 알려진 나가오카 덴만구 신사의 명물 가운데 하나입니다.


덴진의 전설과 나가오카 덴만구 신사

스가와라 미치자네(845~903년)는 뛰어난 학자이자 시인, 그리고 직위가 높은 정치가였습니다. 미치자네는 우다 천황(867~931년) 시대에 조정에서 요직에 올라 있었으나 우다 천황의 퇴위 후, 정적이 꾸민 음모에 휘말려 규슈의 다자이후로 좌천되었습니다. 규슈로 가는 도중에 미치자네는 친구들과 여가를 보냈던 나가오카쿄에 들러 ‘나의 혼이 이 땅에 영원히 머물지니’라고 슬프게 추억을 돌이켰다고 합니다.


미치자네가 다자이후에서 사망한 뒤 교토에서는 자연재해와 불행한 사건이 연이어 일어나 미치자네의 원혼이 재앙을 내린다고 믿게 되었습니다. 미치자네의 분노를 달래려고 몇 번이나 시도하였지만 모두 실패하자 조정은 미치자네를 학문의 신인 덴진으로 신격화했습니다. 그 이래 덴진을 모시는 신사가 전국 곳곳에 건립되어 그 수가 수천 곳이 넘습니다.


하치조가이케 연못과 기리시마 철쭉

첫 도리이를 지나면 참배길은 1638년에 관개용 저수지로 만들어진 하치조가이케 연못을 건너 본전으로 이어집니다. 커다란 연못에서 신전에 가까운 쪽에는 일본의 전통 연회 요리인 가이세키 요리를 제공하는 고급 요릿집이 있는데 물 위에 객실이 지어져 있는 것을 볼 수 있습니다. 봄이 되면 경내에는 벚꽃과 창포, 철쭉이 피는데, 가장 유명한 것이 붉디붉은 꽃을 피우는 기리시마 철쭉입니다. 연못을 건너는 참배길을 따라 심어져 있는데 키가 큰 부분은 2.5m에 이르며, 수령은 170년을 넘는다고 합니다.


본전과 매화나무

경내로 더 들어가 돌계단을 올라가면 최근에 만들어진 단풍이 아름다운 정원이 있고, 그 옆을 지나가면 본전에 도착합니다. 이 붉은색으로 칠한 본전은 1941년에 헤이안 신궁에서 이축된 것으로서 교토부 유형문화재로 지정되어 있습니다. 양쪽에는 스가와라 미치자네가 좋아했던 매화나무 네 그루가 있습니다. 가까이에는 덴진의 사자(使者)인 소의 석상이 있는데 주변에서는 그 외에도 몇몇 소의 석상을 볼 수 있습니다.


본전을 마주보고 왼쪽으로 오솔길을 따라가면 농업의 신을 모시는 나가오카이나리다이묘진이라는 말사가 있습니다. 그 맞은편에는 약 300그루의 매화나무 숲이 있는데, 겹꽃을 피우는 야에우메 매화나무와 능수매, 향기가 짙은 분고우메 매화나무, 열매를 맺는 난코우메 매화나무, 분홍색과 흰색 꽃을 피우는 품종 ‘오모이노마마’, 벚꽃과 닮은 꽃을 피우는 사쿠라우메 매화나무, 선명한 홍매, 그리고 그 외에도 몇몇 품종의 매화나무가 있습니다. 개화 시기는 3월 상순으로 매화나무 숲을 따라 난 오솔길에는 벤치가 놓여 있기 때문에 느긋하게 꽃을 감상할 수 있습니다. 나가오카 덴만구 신사와 매화나무 숲 입장료는 무료입니다.

Nagaoka Tenmangu Shrine


Nagaoka Tenmangu Shrine in the city of Nagaokakyo is dedicated to Sugawara no Michizane, a man now worshipped as a deity of scholarship called Tenjin. As a Tenjin shrine, it is particularly popular with students who come to pray for success before tests or university entrance exams. One of the best-known features of Nagaoka Tenmangu is the tall rows of bright red azaleas that bloom along the path across the shrine’s large pond in late April.


The Legend of Tenjin and Nagaoka Tenmangu

Sugawara no Michizane (845–903) was an accomplished scholar, poet, and high-ranking statesman. He was a favorite in the court of Emperor Uda (867–931), but after the emperor abdicated, Sugawara became vulnerable to the political schemes of his rivals at court and was exiled to a remote posting in Kyushu. On the way, he is said to have stopped by the Nagaokakyo area, where he had often spent time in leisure with friends, mournfully declaring, “May my soul remain here forever!”


After Sugawara passed away in exile, a series of natural disasters and other misfortunes that occurred in Kyoto led to the belief that the disgraced statesman became a vengeful spirit. When many attempts to pacify the raging spirit failed, the emperor’s court deified Sugawara as the god of scholarship Tenjin. Since then, numerous shrines dedicated to Tenjin have been founded throughout the country.


Hachijogaike Pond and Kirishima Azaleas

The path from the first torii gate to the main sanctuary crosses over the large Hachijogaike Pond, which was originally created for irrigation purposes in 1638. On one side of the pond, elegant dining rooms that belong to a neighboring kaiseki ryori (traditional Japanese cuisine) restaurant stand on pillars over the water. Cherry trees, irises, and azaleas bloom on the shrine grounds throughout spring, but the most popular seasonal flower is the vibrant red Kirishima azalea. The tall azaleas lining the path across the pond can exceed 2.5 meters in height and are thought to be around 170 years old.


Main Sanctuary and Plums

Further into the shrine grounds, up a flight of steps and past a small garden recently designed for the enjoyment of autumn foliage, is the Honden (Main Sanctuary). The vermilion building was transferred from Heian Jingu Shrine in 1941 and is a Tangible Cultural Property of Kyoto Prefecture. It is flanked by four ume plum trees, a species that was favored by Sugawara no Michizane. A stone statue of an ox, the divine messenger of Tenjin, is placed beside the Honden, and several other sculptures of oxen can be found nearby.


A path to the left of the main sanctuary leads to Nagaoka Inari Daimyojin, a subsidiary shrine dedicated to a deity of agriculture. Beyond it is the plum grove with approximately 300 trees, including double-flowered yae-ume, weeping shidare-ume, fragrant bungo-ume, fruit-bearing nanko-ume, pink- and white-flowering omoi no mama, cherry blossom-like sakurabai, vibrant beni-ume, and several other varieties. The flowers bloom around early March, and benches placed along the outer edge of the grove allow visitors to take in the sight at their own pace. Entrance to the shrine and the plum grove is free of charge.

Search