Title Hime Daruma

  • Oita
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page Pamphlet App, QR code, etc.
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
taketashitagengokaisetsukyogikai
Associated Address:
1650, Aiai, Taketa City, Oita

大分県の代表的な民芸品 姫だるま


 竹田市を訪れると、商店や飲食店、さらには豊後竹田駅構内でも、優しく微笑む紅白のだるまが目に留まるでしょう。この「姫だるま」は竹田地域独特のもので、町の文化の一部となっています。縁起物とされるだるまは日本全国にありますが、そのほとんどが男性であるのに対し、姫だるまは女性です。その歴史は江戸時代(1603-1867)にさかのぼり、伝統的に新年を祝うために家に投げ込まれたものでした。


 姫だるまには丸くて重みのある台座が付いているため、押し倒しても必ず起き上がります。そのため、かつては「起き上がり」人形と呼ばれ、「起き上がり」と叫びながら家に投げ込まれました。姫だるまは失敗しても必ず立ち直れるという信念を具現化した存在であり、家庭円満や商売繁盛の象徴でもありました。


 姫だるまの伝統は1900年代前半に廃れましたが、1950年代に竹田市の後藤恒人氏によって再興されました。後藤氏は、この「倒れても起き上がる」だるまが日本の戦後復興の象徴としてぴったりだと考えました。現在、姫だるまは竹田市在住の後藤家により受注生産されています。多くの場合、家庭円満や商売繁盛を祈願して贈られています。

姬達摩


漫步竹田時,遊客們一定會注意到商店、餐館甚至豐後竹田站裡微笑的紅白人偶「姬達摩」,它們為竹田獨有,是當地文化獨特的組成部分。據說,其歷史可以追溯到江戶時代(1603-1867),當時人們向家中投擲姬達摩,以慶祝新年。達摩人偶是日本各地很常見的吉祥物,但多數是男性,姬達摩人偶卻是女性。

姬達摩的圓形底座有一定重量,在被推倒時總能回正。日本過去稱其為「起き上がり様」(Okiagari Sama),就是不倒翁的意思。人們將它扔進家中時還會大喊「Okyagari,Okyagari」,意為「不倒、不倒」。姬達摩不但象徵了即便失敗也能重新站起來的信念,也代表了家庭幸福和生意興隆。

20世紀上半葉,姬達摩逐漸消失。但在1950年代,當地一位叫後藤恒人的居民讓姬達摩重回人們視線。他認為,這種代表著堅毅意志的人偶完美體現了日本在第二次世界大戰(1939-1945)後的復興精神。現在,這種人偶仍由居住在竹田的後藤家負責定製,人們常將姬達摩送給新成立的企業,祝福他們的事業旗開得勝。

姬达摩


漫步竹田时,来访者一定会注意到商店、餐馆甚至丰后竹田站里微笑的红白人偶。这些名为“姬达摩”的人偶为竹田独有,已成为本地文化的独特组成部分。达摩人偶是日本各地十分常见的吉祥物,多为男性,而姬达摩人偶则是女性。姬达摩的历史可以追溯到江户时代(1603-1867),传统上人们在庆祝新年时会将它们投掷到家中。

姬达摩的圆形底座有一定的重量,在被推倒时总能回正。日本过去称之为“起き上がり様(Okiagari Sama)”,意为不倒翁。在人们将它扔进家中时还会大喊“Okyagari,Okyagari”(不倒、不倒!)。姬达摩象征着即使失败也能重新站起来的信念,代表了家庭幸福和生意兴隆。

20世纪上半叶,姬达摩逐渐消失。但在20世纪50年代,当地一位叫后藤恒人的居民让它们重回人们的视线。他认为,这种人偶代表着坚韧不拔意志,完美体现了日本在第二次世界大战(1939-1945)后的复兴。如今,这些人偶仍由居住在竹田的后藤家族负责定制。姬达摩通常被当作礼物赠送给新成立的企业,祝愿他们开门大吉。

오이타현의 대표적인 민예품 히메다루마


 다케타시를 방문하면 상점과 음식점, 심지어 분고타케타역 내에서도 상냥한 미소를 짓는 홍백의 다루마가 눈에 띌 것입니다. 이 ‘히메다루마’는 다케타 지역의 독특한 물건으로 도시 문화의 일부가 되었습니다. 행운을 부르는 물건으로 여겨지는 다루마는 일본 전국에 있지만, 그 대부분이 남성인 것에 반해 히메다루마는 여성입니다. 그 역사는 과거 에도시대(1603-1867)에 전통적으로 새해를 축하하기 위해 집으로 던져 넣는 물건이었습니다.


 히메다루마에는 둥글고 무거운 받침대가 붙어 있어 쓰러뜨려도 반드시 일어납니다. 그래서 옛날에는 ‘오키아가리(오뚝이)’ 인형이라 불렸고, ‘오키아가리(오뚝이)’라고 외치면서 집으로 던져 넣었습니다. 히메다루마는 실패해도 반드시 다시 일어난다는 신념을 구현한 존재이자 가정의 화목과 사업의 번창을 상징하기도 했습니다.


 히메다루마의 전통은 1900년대 전반에 사라졌다가 1950년대에 다케타시의 고토 쓰네토 씨가 다시 부흥시켰습니다. 고토 씨는 이 ‘쓰러져도 일어나는’ 다루마가 제2차 세계 대전 이후 일본의 부흥을 상징하기에 적합하다고 판단했습니다. 현재 히메다루마는 다케타시에 거주하는 고토 가문에서 주문 제작하고 있습니다. 대부분 가정의 화목과 사업 번창을 기원하며 선물을 합니다.

Hime Daruma


Visitors walking around Taketa are bound to notice gently smiling red and white dolls in shops, restaurants, and even Bungo-Taketa Station. These Hime Daruma dolls are unique to Taketa and have become a distinctive part of the city’s culture. Daruma dolls, considered talismans for good luck, are common throughout Japan. Most of these dolls are male, whereas the Hime Daruma are female. They date back to the Edo period (1603–1867) and were traditionally tossed into houses to celebrate New Year.


Hime Daruma have a rounded and weighted base that enables them to always right themselves when pushed over. For this reason, they were formerly called okiagari (“stand-up”) dolls, which was also what people would shout when the dolls were flung into homes. They symbolize the belief that a person can always get up after a failure, and Hime Daruma embodied both family happiness and prosperity in business.


Hime Daruma fell out of fashion in the first half of the 1900s but were revived in the 1950s by a local resident named Goto Tsuneto, who thought the resolute dolls would be the perfect symbol for Japan’s recovery from the destruction of World War II. Today, the dolls are made to order by the Goto family, who still reside in the city. Hime Daruma are often given as gifts to new businesses to wish them success.

Search