Title Kawara Soba: Yamaguchi Prefecture’s Soul Food

  • Yamaguchi
  • Fukuoka
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
kammon imbaundo ukeire kyogikai

瓦そば:山口県の人気グルメ


瓦そばは、緑色の茶そばの上に錦糸卵や細切りにした牛肉など様々な具をのせた山口県のソウルフードだ。熱々の瓦の上に麺をのせ、ジュージューと音を立てて焼ける麺をつゆにつけて食べる。お店で食べる瓦そばは見た目も魅力的だが、家庭でもホットプレートやフライパンを使って作ることができる。


一般的に、大根おろしと唐辛子を混ぜたもの(もみじおろし)、スライスしたネギ、そして新鮮なレモンを絞ってさっぱりと味わう。熱々の瓦で焼ける蕎麦は、下はカリカリ、上はモチモチで、牛肉、卵も加わってユニークな食感が楽しめる。全国的に人気な定番の焼きそばに似ているが、具材は別々に調理され、芸術的に盛り付けられている。


戦場から食卓へ

瓦そばは1961年、川棚温泉の旅館の主人であった高瀬慎一が考案した。高瀬は温泉街を盛り上げるために、名物料理が必要だと考え瓦そばを作ったところ、評判になった。瓦そばの人気は下関の都市部に広がり、後に県内全域に広まった。


しかし、この料理のヒントになったのはもっと古い逸話だと言われている。1877年に九州で起こった戦争で、長い野戦の合間に兵士たちが瓦をホットプレートのように使い、山菜や肉などの食材を焼いたという逸話があり、これが山口を代表する料理のアイデアになった。やがて、この料理はハワイやニューヨークなど、遠く離れた地域にも広まっていった。

瓦片燒蕎麥麵:山口縣靈魂美食


炙熱的瓦片上放著綠色的抹茶蕎麥麵,麵條上鋪著蛋皮絲、牛肉條等澆頭,旁邊配有蘸汁——極具視覺衝擊力的瓦片燒蕎麥麵不但是餐廳裡的主角,也可以自己在家裡用烤盤或煎鍋製作。

瓦片燒蕎麥麵通常會加上不少佐料,像是白蘿蔔加辣椒磨成的紅葉泥、蔥花和新鮮檸檬汁等等。底層蕎麥麵在滾燙的瓦片上變得酥脆,而上層的麵條軟糯,再配上牛肉、雞蛋,口感的差異令食客心生愉悅。這道菜有點像日本流行的炒麵,但它的澆頭是分開烹製的,然後再精美擺盤,這點和炒麵不同。


從戰場到餐桌

川棚溫泉旅館的主人高瀨慎一希望藉由當地特色菜肴來振興溫泉街,在1961年開發了瓦片燒蕎麥麵。這道菜一炮而紅,先是傳到了下關市區,隨後傳遍了整個山口縣。

不過,也有人說這道菜的靈感來自更久遠的年代。西南戰爭(1877年)期間,忠於薩摩藩(今鹿兒島縣)西鄉隆盛(1828-1877)的部隊圍攻了熊本城長達52天,最終還是未能攻下。當時,攻城的士兵就是將屋頂瓦片加熱作為臨時烤盤,烤製野菜和肉類,山口縣的招牌菜便是受這段軼事啟發而誕生的。到現在,這道名菜甚至被山口縣出身的人傳到了大洋彼岸的夏威夷、紐約等地。

瓦片烧荞麦面:山口县灵魂美食


绿色的抹茶荞麦面放在炙热的瓦片上,面条上铺着蛋皮丝、牛肉条等浇头,旁边配有蘸汁,这样一道极具视觉冲击力的瓦片烧荞麦面,绝对是餐厅里的主角。不过,这道菜也可以在家里用烤盘或煎锅来制作。

瓦片烧荞麦面通常会加上不少佐料,比如白萝卜加辣椒磨成的红叶泥、葱花和新鲜柠檬汁等等。底层的荞麦面在滚烫的瓦片上变得酥脆,而上层的面条软糯,再配上牛肉和鸡蛋,丰富的口感让食客不由心生愉悦。这道菜类似于日本流行的炒面,不同的是,它的食材是分开烹制的,然后再精美地摆放到一起。


从战场到餐桌

川棚温泉旅馆的业主高濑慎一希望以本地特色菜肴来振兴温泉街,于是,他在1961年开发了瓦片烧荞麦面。这道菜的知名度迅速提升,首先传到了下关市区,随后传遍了整个山口县。

不过,据说这道菜的灵感来自更久远的年代。西南战争(1877年)时,忠于萨摩藩(今鹿儿岛县)西乡隆盛(1828-1877)的部队围攻熊本城长达52天之久,最后以失败告终。当时攻城士兵们就将屋顶瓦片加热作为临时烤盘,烤制野菜和肉类等食物。山口县的招牌菜就是受这段轶事启发而诞生的,远在海外的当地人甚至将这道名菜传到了夏威夷、纽约等地。

가와라 소바: 야마구치현의 인기 미식


 가와라 소바는 녹색의 차소바 위에 달걀지단과 잘게 썬 쇠고기 등 다양한 재료를 올린 야마구치현의 소울푸드입니다. 뜨거운 기와 위에 면을 올려 지글지글 소리를 내며 구워지는 면을 간장 소스에 찍어 먹습니다. 가게에서 먹는 가와라 소바는 보기에도 매력적이지만, 가정에서도 핫플레이트나 프라이팬을 사용해 만들 수 있습니다.


 일반적으로 간 무와 고추를 섞어 만든 모미지오로시, 얇게 썬 파, 그리고 신선한 레몬즙을 곁들여 산뜻한 맛을 즐깁니다. 뜨거운 기와에서 구워지는 소바는 아래는 바삭바삭하고 위는 쫄깃하며, 쇠고기, 달걀도 더해져 독특한 식감을 즐길 수 있습니다. 일본에서 전국적으로 인기 있는 기본 요리인 야키소바와 비슷하지만, 가와라 소바는 재료가 따로 조리되어 예술적으로 플레이팅됩니다.


전쟁터에서 식탁으로

 가와라 소바는 1961년 가와타나 온천의 료칸 주인이었던 다카세 신이치가 고안했습니다. 다카세는 온천 마을을 활성화시키기 위해 명물 요리가 필요하다고 생각해 가와라 소바를 만들었는데, 이가 화제가 된 것입니다. 가와라 소바의 인기는 시모노세키 도시부로 퍼져 나갔고, 후에 현내 전역으로 퍼지게 되었습니다.


 그런데 이 요리의 힌트가 된 것은 더 오래된 일화라고 합니다. 1877년 규슈에서 일어난 전쟁으로 긴 야전의 틈틈이 병사들이 기와를 핫플레이트처럼 사용해 산채와 고기 등의 식재료를 구웠다는 일화가 있는데, 이것이 야마구치를 대표하는 요리의 아이디어가 되었습니다. 얼마 안 있어 이 요리는 하와이와 뉴욕 등 멀리 떨어진 지역으로도 퍼져 나갔습니다.

Kawara Soba: Yamaguchi Prefecture’s Soul Food


This dish consists of soba noodles made with green tea and topped with a variety of ingredients, including shredded egg crêpe and shredded beef. The noodles are served piled on a piping hot roof tile (kawara) and accompanied by a dipping sauce. In a restaurant setting, the visually appealing noodle-tile ensemble takes center stage, but the dish can also be made at home using a hotplate or a frying pan.


Kawara soba is generally served with such condiments as grated daikon radish and red pepper (momiji oroshi), sliced scallions, and a squeeze of fresh lemon. The bottom layer of soba noodles crisps up on the hot tile, creating a satisfying contrast with the chewy noodles, beef, and egg above. The dish is similar to the nationally popular staple of fried noodles (yakisoba), but the ingredients are instead cooked separately and then artfully assembled.


From Battlefield to Dinner Table

Kawara soba was invented in 1961 by Takase Shin’ichi, a business owner in Kawatana Onsen. Takase wanted to create a signature dish to promote the hot-spring town. The popularity of kawara soba spread to the urban areas of Shimonoseki and, later, across the entire prefecture.


The inspiration for the dish, however, is said to be from a much older era. During the Seinan War (1877), troops loyal to Saigō Takamori (1828–1877) of the rival Satsuma domain (now Kagoshima Prefecture) became embroiled in an unsuccessful 52-day siege of Kumamoto Castle. According to legend, the attacking soldiers heated tiles as makeshift hotplates to roast wild plants, meat, and other ingredients, and thus the idea for Yamaguchi’s signature dish was born. Over time, former Yamaguchi residents have spread the dish to Hawai‘i, New York, and beyond.

Search