Title Kanmon Undersea Footpath

  • Yamaguchi
  • Fukuoka
Topic(s):
Activities
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
kammon imbaundo ukeire kyogikai

関門トンネル人道


九州から本州まで、あるいは本州から九州まで歩いて渡ったと主張しても、誰も信じてくれないだろう。なにしろ九州と本州は関門海峡によって隔てられ、最も狭いところでも0.5キロメートル離れているのだ。それなのに、九州と本州の間は日常的に人が歩いて行き来している。それは、海底のさらに下に歩行者のための人道があるからだ。


関門トンネルは1958年3月9日、車両と歩行者がどちらも通れるトンネルとして開通した。当初、トンネルの上段は1車線の車道で、下段は歩行者と自転車専用だった。トンネルは全長780メートルで、下関側はエレベーターで深さ55メートルまで降り、門司側もエレベーターで深さ60メートルまで降りてから通行する。歩く場合は無料で利用できるが、自転車や原付を押して通行する場合は20円の料金がかかる。


歩く場合、端から端まで15分ほどかかる。トンネルの真ん中あたりには山口県と福岡県の県境が太い線で表示されている。この地点がトンネルの一番深い所でもある。フォトスポットにもなっているので、頭上を行き交う車の音を聞きながら、この珍しい海底県境をまたいで写真を撮ってみよう。このトンネルはまた、雨や風を完全にしのげる冷房完備のコースとして、ウォーキングやジョギングをする人たちにも人気がある。

關門隧道「人道」


如果聽到有人自稱從九州徒步到了本州或反之,多數人可能都會瞠目結舌,因為兩島之間畢竟隔著寬闊的關門海峽,其最窄處也有大約650公尺。不過,實際上人們還真的可以透過深藏於波濤之下的人行道徒步穿越兩島。

關門隧道在1958年3月9日向車輛和行人開放。一開始,隧道上部為單行汽車道,下部的「人道」專供步行者和騎行者使用。隧道全長780公尺,下關、門司兩頭各有一個深55公尺和60公尺的電梯井。隧道對行人免費,但如果推單車或輕型機車穿越,則需繳費20日圓。

大約15分鐘便可以步行穿越關門海峽。隧道最深處的中段有一條粗線標出了山口縣和福岡縣的海底邊界,許多第一次步行穿越海峽的人都會利用這個難得的機會,一邊聽著頭頂的車流聲,一邊站在縣境線上拍照留念。隧道兩頭的入口處各有一個半圓章供穿越者蓋章留念,只要在進出口各蓋一次,就可以組合成一個完整的圓章。此外,因為這裡有空調,又可以遮風避雨,隧道也很受散步者和慢跑者的青睞。

关门隧道“人道”


如果听到有人声称自己从九州徒步到了本州或反之,大多数人可能都会瞠目结舌,因为毕竟两岛之间隔着宽阔的关门海峡,其最窄处也有大约650米。不过,行人确实可以通过深藏于波涛之下的人行道穿越两岛。

1958年3月9日,关门隧道向车辆和行人开放。最初,隧道上部为单行机动车道,下部的“人道”专供步行者和骑行者使用。隧道全长780米,下关、门司两头各有一个55米深和60米深的电梯井。隧道对步行者免费,但对推自行车或轻便摩托车步行穿越隧道者收费20日元。

步行穿越关门海峡约需15分钟。在隧道最深处的中段,一条粗线标出了山口县和福冈县的海底边界。许多第一次步行穿越海峡的人都会利用这难得的机会,一边听着头顶的车流声,一边站在县境线上拍照留念。在隧道两头的入口各有一个半圆章供穿越者盖章留念,在进出口各盖一次,就可以组合成一个完整的圆章。此外,隧道内有空调,还能完全遮风挡雨,因此也深受散步者和慢跑者的青睐。

간몬 터널 인도


 규슈에서 혼슈까지, 또는 혼슈에서 규슈까지 걸어서 건넜다고 주장해도 아무도 믿어주지 않을 것입니다. 아무래도 규슈와 혼슈는 간몬 해협에 의해 분리되어 있고, 가장 좁은 곳도 0.5km 떨어져 있습니다. 그런데도 규슈와 혼슈 사이는 일상적으로 사람들이 걸어서 오가고 있습니다. 이는 바로 해저 더 아래에 보행자를 위한 인도가 있기 때문입니다.


 간몬 터널은 1958년 3월 9일 차량과 보행자가 모두 다닐 수 있는 터널로 개통했습니다. 처음에는 터널 상단부는 1차선 차도였고, 하단부는 보행자와 자전거 전용이었습니다. 터널은 전체 길이 780m로 시모노세키 쪽은 엘리베이터를 타고 깊이 55m까지 내려가고, 모지 쪽도 엘리베이터를 타고 깊이 60m까지 내려간 뒤 통행합니다. 걸어서 갈 경우에는 무료로 이용할 수 있지만, 자전거나 스쿠터를 밀며 통행할 경우에는 20엔의 요금이 듭니다.


 걸어서 갈 경우에는 끝에서 끝까지 15분 정도 걸립니다. 터널의 한가운데쯤에는 야마구치현과 후쿠오카현의 현 경계가 굵은 선으로 표시되어 있습니다. 이 지점이 터널의 가장 깊은 곳이기도 합니다. 포토 스폿이기도 하므로 머리 위를 지나가는 자동차의 소리를 들으면서 이 희귀한 해저 현 경계에 걸쳐 서서 사진을 찍어 보시기 바랍니다. 또한, 이 터널은 비와 바람을 완전히 피할 수 있는 냉방 완비 코스로 걷기와 조깅을 하는 사람들에게도 인기 있습니다.

Kanmon Undersea Footpath


Anyone claiming to have walked from Kyushu to Honshu, or vice versa, will likely be met with a raised eyebrow. After all, the two islands are separated by the Kanmon Strait, a huge waterway that is more than half a kilometer across at its narrowest point. Even so, pedestrians regularly cross between the islands on a walkway far beneath the waves.


The Kanmon Tunnel opened to vehicle and foot traffic on March 9, 1958. The upper part of the tunnel was initially a one-lane roadway, and the lower part of the tunnel was reserved for walkers and cyclists. The 780-meter-long tunnel is accessed by a 55-meter-deep elevator shaft on the Shimonoseki side and a 60-meter-deep shaft on the Moji side. Walkers can use the path for free, but there is a \20 charge to push a bicycle or moped from one island to the other.


On foot, the journey under the strait takes around 15 minutes. The undersea border between Yamaguchi and Fukuoka Prefectures is marked with a thick line midway across, at the tunnel’s deepest point. Many first-time pedestrians take advantage of the rare opportunity to straddle two prefectures (and snap a photo) as traffic rumbles overhead. The tunnel is also popular with walkers and joggers as an air-conditioned track that is totally sheltered from rain or wind.

Search