Title Kanmon Undersea Footpath

  • Yamaguchi
  • Fukuoka
Topic(s):
Activities
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
kammon imbaundo ukeire kyogikai

人道


九州から本州を、あるいはその逆を歩いたと主張する人は、おそらく眉をひそめられるだろう。なにしろ2つの島は、最も狭いところで0.5キロメートルという大きな水路である関門海峡によって隔てられているのだから。それでも、歩行者は波のはるか下にある歩道で、定期的に2つの島の間を行き来している。


関門トンネルは1958年3月9日、車両と歩行者の通行のために開放された。当初、トンネルの上部は1車線の車道で、下部は歩行者と自転車専用だった。全長780メートルのトンネルには、下関側に深さ55メートルのエレベーターシャフト、門司側に深さ60メートルのシャフトがある。徒歩の場合は無料で利用できるが、自転車や原付を押して島から島へ移動する場合は20円の料金がかかる。


徒歩の場合、海峡を潜るのに15分ほどかかる。山口県と福岡県の海底の県境は、トンネルの一番深いところに太い線で表示されている。多くの初めての歩行者は、頭上を行き交う交通音を聞きながら、2つの県をまたぐ貴重な機会を利用する(そして写真を撮る)。このトンネルはまた、雨や風を完全にしのげる冷房完備のコースとして、ウォーキングやジョギングをする人たちにも人気がある。

Kanmon Undersea Footpath


Anyone claiming to have walked from Kyushu to Honshu, or vice versa, will likely be met with a raised eyebrow. After all, the two islands are separated by the Kanmon Strait, a huge waterway that is more than half a kilometer across at its narrowest point. Even so, pedestrians regularly cross between the islands on a walkway far beneath the waves.


The Kanmon Tunnel opened to vehicle and foot traffic on March 9, 1958. The upper part of the tunnel was initially a one-lane roadway, and the lower part of the tunnel was reserved for walkers and cyclists. The 780-meter-long tunnel is accessed by a 55-meter-deep elevator shaft on the Shimonoseki side and a 60-meter-deep shaft on the Moji side. Walkers can use the path for free, but there is a \20 charge to push a bicycle or moped from one island to the other.


On foot, the journey under the strait takes around 15 minutes. The undersea border between Yamaguchi and Fukuoka Prefectures is marked with a thick line midway across, at the tunnel’s deepest point. Many first-time pedestrians take advantage of the rare opportunity to straddle two prefectures (and snap a photo) as traffic rumbles overhead. The tunnel is also popular with walkers and joggers as an air-conditioned track that is totally sheltered from rain or wind.

Search