제목 오시노 메밀국수

  • 야마나시
장르:
먹거리·식문화
매체 이용 구분:
팸플릿
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2019
지역 협의회명:
FUJIGOKO

Oshino Soba


The village of Oshino has its own favored noodle dish called Oshino soba. In Oshino, the climate is too cool even for wheat, and farmers turned to buckwheat instead, using it to make soba noodles instead of udon. Views of Mt. Fuji across blooming buckwheat fields from late summer to early autumn are among the village’s most distinctive charms.


Locals believe that using pure spring water from Mt. Fuji is essential to give the dough the proper flavor. Oshino soba is considered by villagers to be another expression of the village’s longstanding connection to springs and streams fed by snow and rain from the mountain.


Soba noodles are a traditional home-cooked meal in Oshino, and many locals still fondly associate the dish with family memories. There are around a dozen Oshino soba restaurants in the village, and each restaurant has its own approach to the dish, with time-tested recipes for dipping broth and garnishes. Grilled miso is one popular addition.


忍野そば


忍野村には忍野そばという忍野村ならではの麺料理があります。この場所の気候は小麦の栽培にさえ寒すぎるため、農家は小麦の代わりに蕎麦を栽培し、それを使ってうどんの代わりに蕎麦を作るようになったのです。夏の終わりから秋の始めにかけては、ソバの花が咲き誇る畑の向こうに見える富士山の景色はこの村に特徴的な魅力のひとつです。


地元の人々は、生地に富士山のきれいな湧水を使うことが、蕎麦の麺にきちんとした風味を与えるのに非常に重要だと考えています。村人は、忍野蕎麦を長年にわたる村と富士山の雪や雨を水源とする泉とのつながりを表すもうひとつの表現手段だと考えています。


蕎麦は忍野の伝統的な家庭料理で、地元の人々の多くは今でも蕎麦料理が懐かしい家庭の味なのです。忍野村には12軒ほどの忍野蕎麦店があり、そのそれぞれが独自の調理法や長年変わることのないつけ汁と薬味のレシピにより作った蕎麦を提供しています。また、焼き味噌も人気のトッピングです。


忍野蕎麥麵


忍野蕎麥麵是忍野村特有的一種麵條。這裡氣候嚴寒,甚至不適合小麥生長,因此當地農民改種蕎麥,並以此為原料製作蕎麥麵來代替烏龍麵。夏末秋初,成片盛開的蕎麥花映襯著聳立於遠處的富士,成為當地最具代表性的美景之一。

當地人認為,蕎麥麵團的獨特風味有很大程度上仰賴於富士山清澈的泉水。製作忍野蕎麥麵採用的水是富士山上的雨雪融化、彙聚而成的泉水,當地村民認為該道料理體現出村落與富士山的溪流之間有著深厚的淵源。

蕎麥麵是忍野的傳統家常美食,對於很多當地人來說,亦是難以忘懷的家鄉味。忍野村共有12家忍野蕎麥麵店,各家均以獨家技法烹飪蕎麥麵,配以傳承多年的醬汁,以及薑蔥、芝麻等佐料。此外,烤味噌是頗有人氣的配料。

忍野荞麦面


忍野荞麦面是忍野村特有的一种面条。这里气候严寒,连小麦也无法生长,因此当地农民改种荞麦,并以此为原料制作荞麦面来代替乌冬。夏末秋初,成片盛开的荞麦花映衬着远处的巍巍富士,成为当地最具代表性的美景之一。

当地人认为,荞麦面胚的独特风味很大程度上有赖于富士山清澈的泉水。当地村民认为,忍野荞麦面从另一方面体现了长久以来,村落与源于富士山雨雪的泉水溪流之间的深厚渊源。

荞麦面是忍野的传统家常美食,对于很多当地人来说,也是难以忘怀的家乡味。忍野村共有12家忍野荞麦面店,各家均以独家技法烹饪荞麦面,配以传承多年的蘸汤,以及姜葱、芝麻等佐料。此外,烤味噌也是很受欢迎的配料。

오시노 메밀국수


오시노무라(마을)에는 오시노 메밀국수라는 이곳 특유의 면 요리가 존재합니다. 이 장소의 기후는 밀을 재배하기에도 너무 추웠기 때문에 농가들은 밀 대신 메밀을 재배하며 우동이 아닌 메밀국수를 만들게 된 것입니다. 여름이 끝날 무렵부터 가을이 시작될 즈음이면 메밀꽃이 만발하는 밭 너머로 후지산이 보이는 풍경이 이 마을의 특징적인 매력 중 하나입니다.


지역 사람들은 메밀 반죽에 후지산의 깨끗한 샘물을 사용하는 것이 맛 좋은 메밀국수를 만드는 데 매우 중요한 요소라고 생각합니다. 또한 오시노 메밀국수는 오시노무라가 옛부터 후지산에서 발원한 깨끗한 샘물과 함께 살아온 마을임을 보여준다고도 할 수 있습니다.


메밀국수는 오시노의 전통적인 가정 요리로 대부분의 지역민들에게 지금도 메밀국수는 그리운 집밥의 맛입니다. 오시노무라에는 12곳 정도의 오시노 메밀국수점이 있으며 그 각각이 고집하는 수타면을 오랜 세월 변하지 않은 찍어먹는 국물, 양념과 함께 제공하고 있습니다. 또한 추가 메뉴로 야키미소(구운 된장)도 인기가 있습니다.

재검색