标题 养泉寺(QR code)

  • 山形
类别:
古迹/城址 神社/寺院/教会 建筑/设施
媒体类别:
APP/二维码等
字数:
250以下
编写年度:
2021
地区协议会名称:
Yamagata-ken Ginzan Onsen

Yosenji Temple


Yosenji Temple is a branch of Kaneiji, a Tendai Buddhist temple in Ueno, Tokyo. It is the twenty-fifth stop on the Mogami pilgrimage, a circuit of 33 local temples dedicated to Kannon, the bodhisattva of compassion. The year of Yosenji’s founding is unknown, but it was renovated in 1688, and reconstructed after burning down in 1895. The temple commands a sweeping view of nearby rice fields, with Mt. Gassan and Mt. Chokai towering in the distance.


The great haiku poet Matsuo Basho (1644–1694) lodged at Yosenji Temple for seven nights during his 2,400-kilometer journey from Edo (present-day Tokyo) through northern Japan in 1689. The Suzushizuka, a stone monument inscribed with a brief biography of Basho and a poem he composed during his stay, stands on the temple grounds:


suzushisa oMaking the coolness
waga yado ni shiteMy abode, here I lie
nemaru nariCompletely at ease.

(Translated by Donald Keene)


養泉寺


養泉寺は、東京上野にある天台宗の寺院、寛永寺の系列の寺院です。養泉寺は、この地域の巡礼路である「最上三十三観音」の第25番の寺です。「観音」とは、慈悲の菩薩である観音菩薩のことです。養泉寺の建立年は不明ですが、1688年に改修され、1895年に焼け落ちた後再建されています。養泉寺からは、遠くにそびえる月山と鳥海山と近くの田んぼを見渡す景色を堪能することができます。


偉大な俳人・松尾芭蕉 (1644~1694年) は、江戸 (現在の東京) から日本の北部地方への2,400キロメートルの旅の間、養泉寺に7泊しました。境内には、芭蕉が滞在中に詠んだ詩と彼の生涯について彫られた石碑「凉塚」があります。


涼しさを涼しさを
我宿にして自分が横たわる住居にして
ねまるなりすっかりくつろいでいる

(ドナルド・キーン訳)


養泉寺(QR Code)


養泉寺是東京上野天台宗寺院「寬永寺」的分支。最上巡禮路(最上三十三觀音)則是一條路線,經過此地供奉觀音(慈悲菩薩)的33座寺院,養泉寺便是其中的第25站,建造年份不詳。不過養泉寺在西元1688年翻修後,又於西元1895年遭燒毀後重建。此外,從養泉寺可以俯瞰附近綠油油的稻田,遠眺巍峨的月山和鳥海山。


西元1689年,偉大的俳句詩人松尾芭蕉(西元1644-1694)從江戶(現在的東京)出發,穿越日本北部,完成一次2,400公里的旅行,期間他在養泉寺住了7晚。寺院內矗立著一座名為「涼塚」的石碑,上面刻有芭蕉的簡短生平介紹,以及他在此停留時創作的一首俳句:

 

suzushisa o     

waga yado ni shite   

nemaru nari          

养泉寺(QR code)


养泉寺是东京上野的天台宗寺院宽永寺的一个分支。最上巡礼路(最上三十三观音)由供奉着观音(慈悲菩萨)的33座寺院组成,养泉寺是其中的第25站。养泉寺的建造年份不详,在1688年进行了翻修,但在1895年被烧毁后重建。从养泉寺可以俯瞰附近绿油油的稻田,远眺巍峨屹立的月山和鸟海山。


1689年,伟大俳句诗人松尾芭蕉 (1644–1694) 从江户(今东京)出发,穿越日本北部,完成了一次行程达2400公里的旅行,期间在养泉寺住了7晚。寺院内矗立着一座名为“凉塚”的石碑,上面刻有芭蕉的简短传记以及他在逗留期间创作的一首诗:

 

suzushisa o     

waga yado ni shite   

nemaru nari          

译文:住在这凉快的房子感觉像在自己家一样舒服,心身彻底得到了放松。

(Translated by Donald Keene)

再次检索