标题 宝珠山立石寺

  • 山形
类别:
古迹/城址 神社/寺院/教会 建筑/设施
媒体类别:
网页
字数:
250以下
编写年度:
2021
地区协议会名称:
yamadera kankoshigento tagengoka imbaundo suishinkyogikai

Hojuzan Risshakuji


More than one thousand stone steps lead to the uppermost reaches of Risshakuji, the mountain temple complex also known as Yamadera. The complex is built on the forested slopes of Yamagata Prefecture’s sacred Mt. Hoju, and the journey to the top and back is a vicarious experience of samsara, the Buddhist cycle of rebirth. Through the Sanmon Gate, which sits at the main entrance to the temple grounds, visitors gradually pass into the “afterlife.” As they ascend the mountain, they are purified. After meditation and prayer at the top, they descend, and are born anew with the teachings of Buddhism.


The monk Ennin (794–864) founded Risshakuji in 860 while traveling the frontiers of northern Japan to spread Buddhism on orders of the emperor. Risshakuji is a branch temple of Enryakuji, the headquarters of Tendai Buddhism located on Mt. Hiei, a sacred peak which straddles Kyoto and Shiga prefectures. Ennin was the third head of the Tendai school, a form of Buddhism brought to Japan from China.


The base of the mountain

The entrance to the temple complex is a short walk from Yamadera Station, past several shops and restaurants. Konpon Chudo, Yamadera’s main hall, is the first building that visitors reach. It houses a statue of Yakushi Nyorai, the Buddha of Healing, which Ennin may have carved himself. Konpon Chudo also contains a sacred flame known as the “Undying Light of Buddhism,” which Ennin brought from Enryakuji. Over the centuries, when the flame in one of the temples went out, it was relit using the other. In this way, the flame shared between the temples has burned for over 1,200 years.


Past the Konpon Chudo, there is a statue of the famous poet Matsuo Basho (1644–1694), as well as a stone monument inscribed with his well-known cicada haiku. Basho wrote the haiku while visiting Yamadera, inspired by the temple’s sublime tranquility. It is included in his famous collection of poetry and prose, Oku no hosomichi (Narrow Road to the Deep North). This celebrated work is a travelogue of Basho’s journey—undertaken mostly on foot—from Edo (present-day Tokyo) through the northern part of Honshu Island. Another monument to Basho’s cicada haiku, the Semizuka (“Cicada Mound”), is farther up the mountain.


The journey through samsara and up the mountain begins from the Sanmon Gate, after visitors pass the Hobutsuden Hall, the Nenbutsu Hall, and Hie Shrine.


Ascending the mountain

A path lined with stone lanterns winds past statues and through towering trees to the Ubado Hall, a symbolic gateway between heaven above and the underworld below. It houses a striking statue of Datsueba, a fearsome old woman who strips the dead of their clothes before they cross the Sanzu River, which separates the world of the living from the realm of the dead. Traditionally, worshippers cleansed themselves at Ubado Hall, offered their clothes to Datsueba, and changed into new attire before continuing up the mountain. This was a symbolic shedding of their worldly sins and desires.


Farther up the mountain, near the Semizuka monument, there is a weathered rock face called the Midahora. Over time, the elements have naturally carved the stone so that it evokes the image of Amida Nyorai, the Celestial Buddha. Visitors who can see the likeness are thought to receive Amida’s blessing.


The Niomon Gate marks the halfway point up the mountain. Fierce Nio guardian statues flank the path through the structure, warding off evil. Beyond, there are four temple buildings: Shozoin, Konjoin, Chushoin, and Kezoin.


Rebirth

Past the four temple buildings, visitors come upon the upper reaches of Risshakuji, which represent heaven. Here, visitors meditate on the teachings of Buddhism in preparation for rebirth. The path splits, with one branch leading up to the complex’s innermost buildings—the Nyohodo Hall and the Daibutsuden Great Buddha Hall—which are collectively referred to as the Okunoin. The Nyohodo Hall enshrines statues of Shakyamuni, the historical Buddha, and Taho Nyorai, the Buddha of Abundant Treasures. The monk Ennin is said to have brought both statues back with him from China after studying Buddhism there. The neighboring Daibutsuden Great Buddha Hall contains a 4.8-meter-tall golden statue of Amida Nyorai.


The other branch leads to the Kaisando, a hall honoring Ennin. Enshrined within is a wooden statue of the founder, to which monks offer food both morning and night. The small red structure perched on the nearby rock outcropping is the Nokyodo sutra hall. This building is storage for sutras copied by monks in training. A narrow stairway leads to the Godaido, a hall built on the cliffside above the Kaisando. It offers an unobstructed view of the temple complex and the valley below.


宝珠山立石寺


1千段以上の階段を上ると、山の中にある複数の御堂の集合体で、山寺として知られる立石寺の最上部に到着します。山形県の神聖な宝珠山の森の傾斜部に建立されており、ここまでの往復路はサムサラ(永遠の再生;輪廻)の追体験となります。寺の境内正門に位置する山門で、訪れた人々は徐々に「来世」に入ります。山を登りながら、参拝者は清められていきます。上で瞑想と祈願を終えると、参拝者は下山を始め、仏陀の教えと共に新たに生まれます。


慈覚大師円仁(794~864年)は、天皇の命により仏教を広めるため、北部日本の辺境を旅しながら、860年に立石寺を創建しました。立石寺は、京都と滋賀にまたがる比叡山の天台宗総本山、延暦寺の分院です。慈覚大師円仁は、中国から日本へ伝来した天台宗の第3代天台座主でした。


宝珠山麓

立石寺への入り口は、山寺駅から店舗や食事処を数軒通り過ぎて少し歩いたところにあります。山寺の総本堂である根本中堂は、訪れた際に最初に到着する建物です。ここには医薬の仏である薬師如来立像が安置されており、慈覚大師円仁が自らこれを彫ったとされています。根本中堂には、慈覚大師円仁が延暦寺から持ってきた法灯もあります。数世紀にわたり、いずれかの寺の炎が消えると、もう一方の寺の炎で再び灯されてきました。このようにして、不滅の法灯は1,200年以上にわたって燃え続けています。


根本中堂を過ぎると、俳諧師・松尾芭蕉(1644~1694年)の像と、芭蕉の有名な蝉の俳句が彫られた俳句碑があります。芭蕉は、立石寺の荘厳な閑さに触発され、山寺を訪れた際に蝉の俳句を詠みました。蝉の俳句は、有名な俳諧『おくのほそ道』に含まれています。この有名な作品は、江戸(現在の東京)から東北地方までをほとんど徒歩で旅した芭蕉の紀行です。芭蕉の蝉の俳句のもう1つの記念碑であるせみ塚は、山のさらに奥にあります。


山を登り、サムサラを通る旅路は、宝物殿、念仏堂、日枝神社を通った後の山門から始まります。


宝珠山を登る

提灯が並ぶ道を進み、各種像やそびえ立つ木々を過ぎた先にある姥堂は、そこから上の極楽とそこから下の地獄の境にある象徴的な門です。姥堂には、生前の世界と死後の世界を隔てる三途の川の河原で死人の服をはぎ取る怖い老婆・奪衣婆の色鮮やかな像が納められています。姥堂ではかつて、参拝者たちが心身を清め、奪衣婆に自らの着物を奉納し、登山を続ける前に新しい着物に着替えていました。これは、参拝者の世俗的欲望や汚れを流すという象徴的な習慣でした。


さらに登ると、せみ塚の石碑の近くに弥陀洞と呼ばれる風雨に削られた岩壁があります。時がたつにつれ、この岩は自然に削られていき、阿弥陀如来を彷彿させる岩と化しました。阿弥陀如来の姿に見える人には、ご利益があると言われています。


仁王門は、山の中間地点を示しています。金剛力士像が建物の両脇に建ち、悪いものが入らないようにしています。その先には、性相院、金乗院、中性院、華蔵院という4つの寺があります。


転生

立石寺の上流部はこれら4つの寺院を過ぎた場所にあり、極楽を表しています。ここでは、教えの実践者が転生に備えて仏教の教えについて瞑想します。この遊歩道は分岐していて、うち1つは、最も奥にある奥の院(納経堂と大仏殿)につながっています。納経堂には歴史的な仏である釈迦牟尼と、豊富な宝の仏である多宝如来の像が祀られています。これらの像は、僧侶円仁が中国で仏教を学んだ後に、中国から持ち帰ったと言われています。隣の大仏殿の中には高さ4.8メートルの金仏像、阿弥陀如来像が納められています。


もう一方の遊歩道は、慈覚大師円仁を祀る開山堂につながっています。その中には、創建者の木造の像が安置されており、僧侶が、朝晩、食べ物を供えています。断崖絶壁に露出している赤い小さな建物が、納経堂です。納経堂は、修行中の僧侶が書き写した経典を納めるための場所です。狭い階段は、開山堂の上の絶壁に建てられた五大堂に続いています。五大堂からは、立石寺と眼下の渓谷を、何にも遮られずに眺めることができます。


寶珠山立石寺


在走完一千多級石階後,便會抵達寺院群立石寺(又稱山寺)的頂端。山寺位於山形縣境內,建於神聖且青蔥翠鬱的寶珠山山坡上。登上最頂端再返回山腳代表「輪迴」,也就是佛教中所說的重生。通過位於寺院主入口處的山門後,便代表逐漸進入「來世」。隨著不斷向上攀登,遊客的心靈也得到淨化,於最頂端冥想和祈願之後下山,然後經過佛教教義的洗禮後獲得重生。


圓仁和尚(西元794–864)奉天皇之令,前往日本北部邊境傳播佛教,西元860年時,他在此行途中建立了立石寺。立石寺是延曆寺的分院,延曆寺則是天台宗總本山,位於跨越京都府和滋賀縣的比睿山。至於天台宗則是從中國傳入日本的一種佛教宗派,圓仁正是其第三代座主。


寶珠山麓

寺院群的入口距離山寺車站僅一小段路程,沿途有幾間商店和餐廳。抵達山寺後,首先映入眼簾的是山寺的本堂「根本中堂」,當中供奉著可能是由圓仁和尚親手雕刻的大醫王佛藥師如來像。根本中堂內的「不滅法燈」則為圓仁和尚從延曆寺帶到此處的聖火。數百年間,每當一座寺院的燈火熄滅,僧人就會用另一座寺廟的燈火將其重新點燃。透過這種延續,兩座寺院共同守護的聖火已經燃燒了1,200多年。


經過根本中堂後,會看到知名詩人松尾芭蕉(西元1644-1694)的雕像,以及刻有其著名俳句《蟬》的石碑。芭蕉在山寺遊歷時,看到莊嚴寧靜的寺院之後深受啟發,因而創作出這首俳句,並將其收入著名的詩歌和散文集《奧之細道》(深入北方的狹窄道路)。在從江戶(現在的東京)前往本州島北部的旅程中,芭蕉徒步走完大部分路程,而這部聞名遐邇的《奧之細道》便是記載這段旅程的遊記。在山的更高處,還有一塊名為「蟬塚」的石碑,用於紀念芭蕉的俳句《蟬》。


經過寶物殿、念佛堂和日枝神社後,遊客便來到山門的所在地,可從此處展開輪迴和登山之旅。


登山

沿著一條兩旁裝飾石燈籠的蜿蜒小路前行,穿過一座座雕像和一棵棵高聳的大樹後,便會抵達象徵天界與地獄交界的「姥堂」。姥堂內有一座引人注目的奪衣婆像,她被描述為一位令人心生畏懼的老婦人,會在亡靈跨過三途川以前,也就是在生前與死後世界相隔之處剝去他們的衣服。根據傳統,信徒們會在姥堂淨化身心靈,然後將自己的衣服獻給奪衣婆,並在繼續登山之行前換上新裝,代表擺脫世俗罪孽和欲望。


再往山上走,靠近蟬塚紀念碑處有一座久經風雨侵蝕的岩壁,名叫彌陀洞。由於長期以來在大自然的雕刻下,呈現的樣貌讓人不禁聯想到天佛阿彌陀佛如來。據說若能看出兩者間的相似性,就會得到阿彌陀佛如來的加持。


仁王門代表前往山上路線的中點,在通往門後道路的兩側矗立著仁王像,用以驅邪防魔。通過仁王門後,可以遊覽性相院、金乘院、中性院和華藏院等四座寺院建築。

轉世

經過這四座寺廟,隨即來到象徵天界的立石寺頂端。遊客可以在此處冥想佛教教義,為轉世做準備。道路在此一分為二,其中一條岔路通往寺廟群最深處的建築,即合稱奧之院的如法堂和大佛殿。如法堂供奉著多寶如來佛和名留青史的釋迦牟尼。據說圓仁和尚在中國求法後,將這兩座雕像由中國帶回日本。與如法堂相鄰的大佛殿內有一座高4.8公尺的阿彌陀佛如來金佛像。


另一條岔路通往供奉著寺院建造者圓仁和尚的開山堂。寺內有一尊圓仁和尚的木造雕像,僧侶們每天早晚都會向雕像供奉食物。附近有一處露頭(地球表面突出可見的岩床),上方坐落著一小棟紅色的建築物,這裡是「納經堂」,用於存放僧侶在修行時抄寫的經文。登上一段狹窄的階梯,就會抵達建於開山堂之上,坐落於懸崖邊的五大堂。從這裡望去,寺廟群和下方山谷美景一覽無遺。

宝珠山立石寺


走完一千多级台阶,便可抵达寺庙群立石寺(又称山寺)的最顶端。寺庙群位于山形县境内,建于神圣的宝珠山上,周围草木丛生。登上顶端再返回山脚象征着轮回,即佛教中的重生。通过位于寺院主入口处的山门,便代表逐渐进入“来世”。随着不断向上攀登,游客也得到净化。在顶端冥想和祈祷之后,他们开始下山,并在佛教教义的洗礼中获得重生。


僧侣圆仁 (794–864) 奉天皇命令前往日本北部边境传播佛教,于860年在途中创立了立石寺。立石寺是天台宗总本山延历寺的分院,延历寺位于跨越京都府和滋贺县的灵山比睿山。而天台宗是从中国传入日本的一种佛教宗派,圆仁是其第三任座主。


宝珠山麓

寺庙群的入口距离山寺站仅数步之遥,沿途有几间商店和餐馆。当游客抵达山寺,首先映入眼帘的是山寺本堂根本中堂。殿内供奉着可能是由圆仁和尚亲手雕刻而成的大医王佛药师如来像。根本中堂内还有一团由圆仁从延历寺带到此处的圣火,被称为“不灭法灯”。数百年间,每当一座寺庙的灯火熄灭,僧人就会用另一座寺庙的灯火将其重新点燃。通过这种延续,两座寺庙共享的同一团圣火已经燃烧了1200多年。


经过根本中堂后,游客会看到著名诗人松尾芭蕉 (1644–1694) 的雕像,及雕刻着他的著名俳句《蝉》的石碑。在山寺游历时,芭蕉受到寺庙庄严宁静气质的触动,创作出这首俳句,并将其收入著名的诗歌和散文集《奥之细道》(深入北方的小路)。在从江户(今东京)途经本州岛北部的旅程中,芭蕉徒步走完大部分行程,这部闻名遐迩的《奥之细道》便是这段旅程的游记。在山中更高处,还有一块名为蝉冢的石碑,纪念芭蕉的俳句《蝉》。


经过宝物殿、念佛堂和日枝神社后,游客便会来到山门所在地,正式开启轮回和登山之旅。


登山

沿着一条蜿蜒小路,跟随两旁的石灯笼穿过一座座雕像和一棵棵参天大树,便会到达象征天国与地狱交界的姥堂。姥堂内部有一座引人注目的雕像——夺衣婆,在亡灵跨过分隔阴阳两界的三途川前,这位可怕的老妇人会剥去他们的衣服。根据传统,信徒们会在姥堂清洁自己,然后将自己的衣服献给夺衣婆,并在继续登山之前换上新装。这种做法象征着摆脱世俗的罪孽和欲望。


再往山上走,靠近蝉冢碑处有一堵饱经风霜的岩壁,名叫弥陀洞。随着时间的推移,风雨不断改变这块岩壁的形态,呈现的样貌使人不禁想起天佛阿弥陀佛。据说能发现这种关联的游客会得到阿弥陀佛的庇佑。


仁王门标志着登山的中点。金刚力士像矗立在门后道路的两侧,以驱邪防魔。越过仁王门后,游客可以游览四座寺庙建筑:性相院、金乘院、中性院和华藏院。

转世

经过这四所寺庙,游客随即来到象征天国的立石寺上端。游客可以在此处冥想佛教教义,为转世做准备。道路在此分岔,其中一条岔路通向寺庙群最深处的建筑——组成奥之院的如法堂和大佛殿。如法堂供奉着名留青史的释迦牟尼像和多宝如来佛像。据说这两座雕像是圆仁和尚在中国修习佛教后从中国带回日本的。与如法堂相邻的大佛殿内有一座高4.8米的阿弥陀佛金像。


另一条岔路通往纪念寺庙创始人圆仁和尚的开山堂。开山堂里面尊奉着圆仁和尚的木制雕像,僧侣们每天早晚都会向雕像供奉食物。附近的悬崖上有一块突出的岩石,上面坐落着一座红色小楼——纳经堂,用于存放僧侣在修行时抄写的经文。登上一段狭窄的阶梯,便会来到建于开山堂顶部悬崖边的五大堂。从这里望去,可将寺庙群和四周的山谷尽收眼底。

再次检索