標題 西塔

  • 奈良
類別:
神社、寺院、教會
媒體用途種類:
APP、QR Code等
字數:
250以下
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
rotasurodotagengokaisetsuseibisuishinkyogikai

West Pagoda


Yakushiji was Japan’s first temple to feature a pair of pagodas, with the West Pagoda (Saito) built to flank the Main Hall in symmetry with the East Pagoda. The West Pagoda is thought to have been originally erected at the time of the temple’s founding, but was destroyed by fire in 1528. In 1981, it was rebuilt in the style of the Hakuho period (645–710). The brilliant red and green colors stand in contrast to the weathered hues of the East Pagoda and give an idea of how the older pagoda must have looked in its original glory.


Pagodas derive from stupas, white domed structures topped by a finial that were first constructed in ancient India and served as monuments housing important relics, including bone fragments of the Buddha. The two pagodas at Yakushiji house eight recently made dioramas depicting scenes from the life of Shakyamuni. While the East Pagoda’s diorama shows scenes from his early years, the West Pagoda starts from the Buddha’s attainment of enlightenment when he was 35, following him until his death at age 80. The tableaux were made from bronze by sculptor Nakamura Shin’ya (b. 1926), a recipient of Japan’s Order of Culture who is known for his highly spiritual works. The first of the four scenes shows Shakyamuni achieving enlightenment. The second depicts his first sermon at Sarnath, India, and the start of 45 years of teaching; while the third shows his death, when he entered Nirvana. The final scene depicts his funeral and the dividing up of his bones among his followers and their placement into eight urns, which according to legend are interred within the grounds of temples around India and Sri Lanka.


西塔


薬師寺は、東塔と対称的な位置に西塔が建てられたことで、日本で初めて2つの塔を持つ寺院となりました。創建時に建てられた西塔は、1528年に火災により焼失しましたが、白鳳時代(645~710)の様式により1981年に再建されました。青色と赤色で華やかに彩色されたこの塔は、古びた見た目の東塔とは対照的ですが、創建当時の塔がどのような見た目であったのか思い起こさせてくれます。


仏塔は、仏の骨の欠片を含む重要な遺物を収める建造物です。薬師寺の2つの塔には、釈迦の生涯を描いた釈迦八相像があります。東塔と西塔それぞれ4つずつ安置されており、東塔では出家し悟りに至る前半生を、西塔では35歳で悟りを開き、80歳で亡くなるまでを描いています。これらの作品はいずれも、現代彫刻家の中村晋也(1926~)氏の手によるブロンズ像製です。彼は非常にスピリチュアルな作品で知られ、文化勲章も受章しています。西塔の4つのシーンの1つ目は、インドのブッダガヤにある菩提樹の下で瞑想し悟りを開いた場面です。2つ目はインドのサルナートでの最初の説教に始まる45年間の布教生活を描き、3つ目は涅槃に到達した段階を描いています。最後の4つ目は、彼の葬儀と、信者に分け与えられた彼の骨が、インド周辺の寺院に埋葬されていると言われる8つの骨つぼに入れられるところを描いています。

西塔


  药师寺在与东塔对称的位置上修建了西塔,并因此成为日本首座拥有双塔的寺院。创建时修建的西塔虽于1528年毁于火灾,但按照白凤时代(645-710)的样式,于1981年得以重建。这座鲜红色的佛塔与外观古老的东塔形成鲜明对比,令人怀想创建当时的塔身外观。


  佛塔是用于收纳包含释迦牟尼遗骨碎片等重要遗物的建筑。药师寺的两座塔内,有描写了释迦牟尼一生的“释迦八相”像。东塔与西塔分别安放着四尊,东塔描写的是他到出家悟道的前半生,西塔则描写了他在35岁时悟道直至80岁去世为止的生涯。这些青铜像均出自现代雕刻家中村晋也(1926-)之手。中村晋也以宗教色彩浓厚的作品闻名,并曾获文化勋章。西塔的四大场景中的第一景,是释迦牟尼在印度菩提伽耶的菩提树下冥想后开悟的场面。第二景描写的是他在印度鹿野苑最初宣讲佛法,从而开启了45年宣讲佛法的生活。第三景则描写他达到涅槃的境界。最后的第四景描写了释迦牟尼的葬礼,以及其遗骨被分赠信众,并被放入八个骨灰坛(据说埋葬于印度周边寺庙内)的情景。

서탑


야쿠시지 절은 동탑과 대칭을 이루는 위치에 서탑을 세움으로써 일본에서는 최초로 2개의 탑을 가진 사찰이 되었습니다. 창건 당시에 만들어진 서탑은 1528년에 화재로 소실되었다가 하쿠호 시대(645~710)의 양식으로 1981년에 재건되었습니다. 붉은색과 푸른색으로 화려하게 채색된 이 탑은 허름하고 낡은 동탑과는 대조적이지만, 창건 당시에 탑이 어떤 모습이었는지 짐작할 수 있게 합니다.


불탑은 부처의 뼛조각 등 중요한 유물을 보관한 건축물입니다. 야쿠시지 절의 두 탑에는 석가모니의 생애를 묘사한 석가팔상상이 있습니다. 동탑과 서탑 각각에 4개씩 안치되어 있는데, 동탑에는 석가모니가 출가하여 깨달음에 이르기까지의 전반생이, 서탑에는 35세에 깨달음을 얻고 80세에 사망할 때까지의 삶이 묘사되어 있습니다. 이 작품들은 모두 현대 조각가인 나카무라 신야(1926~)의 손을 거쳐 청동상으로 제작된 것입니다. 그는 뛰어난 영적 작품으로 알려진 인물로 문화훈장을 받기도 했습니다. 서탑의 4개 장면 중 첫 번째는 인도 부다가야에 있는 보리수나무 아래에서 명상을 하던 석가모니가 깨달음을 얻은 모습을 묘사하고 있습니다. 두 번째는 인도 사르나트에서의 첫 설교로 시작되는 45년간의 포교 생활을 그렸으며, 세 번째는 그가 마침내 열반에 다다른 단계를 나타내고 있습니다. 마지막 네 번째는 석가모니의 장례식과 신자들에게 나누어진 그의 뼈가 인도 주변 사찰에 매장했다는 8개의 뼈항아리에 담겨지는 모습을 그리고 있습니다.

西塔


 藥師寺在與東塔對稱的位置上修建了西塔,並因此成為日本首座擁有雙塔的寺院。創建時修建的西塔,雖於西元1528年因火災燒毀,但按照白鳳時代(西元645-710)的樣式,於西元1981年重建。這座鮮紅色的佛塔與外觀古老的東塔形成鮮明的對比,不免令人好奇,創建當時的塔樓究竟擁有何種外觀。


 佛塔是用以收納包含釋迦牟尼遺骨碎片等重要遺物的建築。藥師寺的兩座塔樓內,擁有描繪釋迦牟尼的一生的釋迦八相像。東塔與西塔分別安放著四尊,東塔描繪的是祂到出家悟道的前半生,西塔則描繪了祂在35歲時悟道,並至80歲去世為止的生涯。這些作品均為現代雕刻家中村晉也(西元1926-)塑造的銅像。他以宗教色彩濃厚的作品廣為人知,並曾獲頒文化勳章。西塔的四大場景中的第一景,是釋迦牟尼在印度菩提伽耶的菩提樹下冥想後開悟的場面。第二景描繪了祂在印度鹿野苑最初講說佛法後,開啟45年的說法生活。第三景則描繪著祂到達涅槃的階段。最後的第四景描繪了祂的葬禮,以及將其遺骨分贈信眾,並被放入八個骨灰罈,據說埋葬於印度周邊寺廟內的情景。

重新搜尋