標題 古墳

  • 福岡
類別:
史蹟、城蹟
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
Preservation and Utilization Council of "Sacred Island of Okinoshima and Associated Sites in the Munakata Region"
地點資訊:
Munakata-shi , Fukuoka

Tumulus Tombs

The construction of tumuli, large tombs under mounds of soil or rock (kofun) was common across prehistoric Europe and Asia but began around the mid-third century in Japan. The tradition of constructing burial mounds for emperors and important figures originated in ancient China, and spread to Japan via the Korean Peninsula. It is thought some 160,000 of them were built across the archipelago. During the Yamato period (300–710), these burial mounds were built for emperors but also for the leaders of powerful local families. They were buried with precious objects, similar to those found on Okinoshima. This was a well-established practice by the time the Shimbaru tumuli were built for the Munakata family, who had control over local shipping routes and close ties to the Yamato court.


For a better understanding of these tombs, download the dedicated AR (augmented reality) app, Okinoshima Finder, available on iTunes and Google Play.


古墳


土や岩の盛り土の下にある大きな墓・古墳の造営は、有史以前のヨーロッパやアジアでは一般的でしたが、日本では3世紀中頃から始まりました。天皇や要人の墳墓を造る伝統は古代中国から朝鮮半島を経由して日本に伝わりました。約16万の墳墓が列島全域で造営されたと考えられています。には、天皇のみならず地方豪族の長のためにも墳墓が造営されました。彼らは、沖ノ島で発見されたものと同様の貴重な品々とともに埋葬されました。地域の海路を司り、大和朝廷(300-710)との結びつきが強かった宗像氏のために新原・奴山古墳群が造営される頃には既にこの風習は定着していました。

これらの古墳についてさらに詳しく知るには、App StoreとGoogle Playで入手できる専用AR(拡張現実)アプリ「みちびき沖ノ島」をダウンロードしてください。

古墳


史前時代,歐亞大陸普遍都有在土丘或岩丘下建造大型墳墓的習俗。日本為天皇或達官顯貴建造墳墓的傳統始於3世紀中葉,從中國經由朝鮮半島傳入日本。據推測,此類古墳在整個日本列島共約有16萬座。在古墳時代,地方豪族也能與天皇同樣為一族之長建造墳墓,並在墓中埋葬與沖之島出土文物類似的貴重物品。宗像家與大和朝廷(300-710)關係緊密,控制著海上航線管轄權,在為該家族建造新原・奴山古墳群時,造墓及在墓中放入陪葬品已成慣例。

想了解更多古墳資訊,請下載App Store或Google Play專用AR應用程式「Okinoshima Finder」。

重新搜尋