標題 太宰府天滿宮的節慶和祭典

  • 福岡
類別:
神社、寺院、教會 全年活動
媒體用途種類:
看板
字數:
250以下
編寫年度:
2019
地區協議會名稱:
Dazaifu City Japan Heritage Utilization Council

Rituals and Festivals at Dazaifu Tenmangu


Festivals are deep-rooted in Japanese culture, and many have connections to the country’s temples and shrines. Dazaifu Tenmangu hosts over 100 festivals and rituals every year, and large numbers of people participate in these events.

Jinkoshiki—The Grand Procession of Sugawara Michizane—is the largest ritual associated with the shrine and is depicted in this scroll from 1853. The spirit of Sugawara Michizane—also known as Tenjin—is carried in a mikoshi, or large portable shrine, to spend the night at Enoki Shrine, the location of Michizane’s former home in Dazaifu. The following morning, the deity is carried back to Dazaifu Tenmangu. During the event, hundreds of people dress in Heian-period (794–1185) costume to accompany the portable shrine as it moves through the grounds of the shrine.

Usokae (Bullfinch Exchange Festival) on January 7 is another notable event. A jostling crowd exchanges small wooden carvings of bullfinches in the dark until a signal is given to stop. The person who ends up with a bullfinch with specific inscriptions on the bottom can exchange it for a pure gold bullfinch, said to bring good luck for the coming year.

The New Year holiday is the busiest time at Dazaifu Tenmangu as over two million people visit to offer prayers and acquire protective amulets for the year ahead.


太宰府天満宮の祭りと儀式


祭りは日本の文化に深く根付いており、多くは日本の寺院や神社と関係があります。太宰府天満宮では、毎年100を超える祭りや神事が行われており、多くの人々がこの行事に参加しています。


神幸式-菅原道真の大名行列は神社にまつわる最大の儀式で、1853年のこの巻物に描かれています。菅原道真の霊 (天神としても知られる) が大宰府にある道真の旧家、榎社で一夜を過ごすために、大きな持ち運びできる神社である神輿に担がれ運ばれます。翌朝、神は太宰府天満宮に戻されます。この行事の間、何百人もの人々が平安時代(794~1185年)の衣装を着て、その神輿が境内を巡行するときに付き添います。


一月上旬の鷽替え(鷽の交換の祭り)はもう一つの有名な行事です。停止の合図があるまで、暗闇の中で押し合う群衆が木彫りの鷽を交換します。木うその底の文字によって、純金のウソと交換でき、来年の幸運を約束されていると言われています。太宰府天満宮では新年は、100万人を超える人々が祈りをささげ、その年のお守りを手に入れるために訪れるため、忙しい時期です。


太宰府天满宫的节庆和祭典


节庆和祭典在日本文化中根深蒂固,许多活动都与日本的寺庙和神社有关。太宰府天满宫每年都会举办100多场节庆和祭典,大量民众参与其中。

这幅画卷绘制于1853年,展现了太宰府天满宫最大的祭典仪式——每年9月举行的“神幸式”,即菅原道真大游行。届时,首先将菅原道真(845-903)之灵“天神”请入神轿中,抬至位于太宰府的菅原道真故居“榎社”(榎,音同“甲”)过夜;第二天早上,再将神轿抬回太宰府天满宫。祭典中,将有数百人身着平安时代(794-1185)的服装,伴随着神轿在神社内游行。

每年1月7日会举办另一个引人注目的活动“鸴替神事”(鸴,音同“学”,即红腹灰雀)。在日语中,“鸴”和“谎言”的发音都是“uso”。活动时,众人在黑暗中互相推挤,交换木雕小鸴,直到停止的信号响起。据说交换木雕小鸴就能把去年无心的谎言化作新年的吉祥,并且,在停止的信号响起时,手中的小鸴如果刻有特定标记,就可以交换一只纯金小鸴,为来年带来好运。

新年假期(元旦前后)是太宰府天满宫最热闹的时候,每年都有200多万人前来祈福,并为新年求取护身符。

다자이후 덴만구의 축제와 의식


 축제는 일본 문화에 깊이 뿌리내린 행사로서 대부분 일본의 사원이나 신사와 관계를 맺고 있습니다. 다자이후 덴만구에서는 매년 100개가 넘는 축제와 제사가 행해지며 많은 사람들이 참가합니다.

 다자이후 덴만구에서 열리는 의식 중 가장 큰 규모를 자랑하는 진코시키(스가와라 미치자네의 대행렬)는 1853년에 제작된 두루마리에 그 모습을 묘사하고 있습니다. ‘덴진’이라고 불리는 스가와라 미치자네의 신령을 미코시(신을 태운 가마)에 태워 미치자네가 말년을 보낸 옛 저택터에 세워진 에노키샤로 옮긴 후, 그곳에서 하룻밤을 보내고 다음 날 아침 다자이후 덴만구로 다시 보냅니다. 이 행사에서는 수 백 명의 사람들이 헤이안 시대(794-1185)의 의복을 입고 경내를 돌아다니는 미코시와 동행합니다.

 1월 초에 열리는 우소카에(피리새를 교환하는 축제) 또한 다자이후 덴만구의 유명한 행사입니다. 빼곡히 들어선 군중은 멈추라는 신호를 보내기 전까지 늦은 밤 어두컴컴한 곳에서 나무로 조각한 피리새를 서로 교환합니다. 나무로 조각한 피리새의 바닥에 쓰여진 글자에 따라 순금 피리새로 교환할 수 있으며, 내년에는 반드시 행운이 찾아온다고 알려져 있습니다.

 새해가 되면 사람들로 북적이는 다자이후 덴만구에는 200만 명이 넘는 사람들이 기도를 올리며, 다가오는 한 해를 위한 부적을 찾아 이곳을 방문합니다.

太宰府天滿宮的節慶和祭典


節慶和祭典在日本文化中根深蒂固,許多活動都與寺廟和神社有關。太宰府天滿宮每年都會舉辦100多場節慶和祭典,吸引很多民眾參加。

這幅繪製於1853年的畫卷展現了太宰府天滿宮最大的祭典儀式——每年9月舉行的「神幸式」,即菅原道真大遊行。屆時,首先將菅原道真(845-903)之靈「天神」請入神轎中,抬至位於太宰府的菅原道真故居「榎社」(榎,音同「甲」)過夜;第二天早上,再將神轎抬回太宰府天滿宮。祭典中,將有數百人身著平安時代(794-1185)的服裝,伴隨著神轎在神社內遊行。

每年1月7日將舉辦另一個引人注目的活動「鷽替神事」(鷽,音同「學」,即紅腹灰雀)。在日語中,「鷽」和「謊言」的發音都是「uso」,當地人相信,交換木雕小鷽,就能把去年無心的謊言化作新年的吉祥。人們在黑暗中互相推擠,交換木雕鷽,直到停止的訊號響起。據說在訊號響起時,如果手中的小鷽刻有特定標記,就可以換到一隻純金小鷽,為來年帶來好運。

每年新年假期(元旦前後)都有200多萬人來這裡祈福並為新年求取護身符,這是太宰府天滿宮最熱鬧的時候。

重新搜尋