標題 石見城遺址

  • 島根
類別:
史蹟、城蹟 世界遺產(自然、文化)
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2020
地區協議會名稱:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai

Iwami Castle Site


Iwami Castle was a hilltop fort that in the 1500s was used to guard the main road between Iwami Ginzan and the coastal town of Nima, northwest of the silver mine. Nima was a stronghold of the warlord-led Ouchi family, which battled rival families for control over the mine from the late 1520s onward. The castle was built on the summit of Mt. Ryugan, a rocky outcrop 153 meters above sea level. The hill has steep cliffs to the south and east, making it a natural fortress. These directions were reinforced by the Ouchi, who dug a deep dry moat and built several embankments along the ridges to protect the castle keep, which stood on the narrow summit. The entrance was on the gentler-sloping north side, suggesting that Iwami Castle was mainly designed to protect Nima from enemies approaching from the south. The castle lost its significance and was abandoned after Iwami Ginzan was taken over by the Tokugawa shogunate (central government) in the early 1600s. Its site, now reclaimed by nature, can be climbed by taking a trail from the south side. In autumn, the Chinese trumpet vine (Campsis grandiflora) growing along the cliffs produces flowers that paint part of the hillside bright orange.


石見城跡


石見城は、1500年代に石見銀山と銀山の北西に位置する海岸の町仁摩との間の幹線道路の防御に使われていた高台の砦でした。仁摩は、1520年代後半から鉱山の支配権を巡って対立する一族と戦ってきた大内家の本拠地でした。石見城は、海抜153mの岩だらけの露頭、竜嵓山の頂上に築かれました。この丘は、その南と東の急峻な崖により、天然の要害となっています。これらの方角は、狭い頂にあった天守を防御するために尾根に沿って深い堀切を掘り、複数の土塁を築いた大内氏が増援していました。傾斜の緩やかな北側に入り口があったため、石見城は、主に南側から接近してくる敵から仁摩を防御するために建てられたことがわかります。この城は、石見銀山が1600年代初頭に徳川幕府(中央政府)に占領されてからはその重要性がなくなりました。今では自然に返っているその城址には、南側からの登山道で登ることができます。秋には崖に沿って蔦を伸ばすノウゼンカズラ(学名:Campsis grandiflora)が丘の中腹の一部を鮮やかなオレンジ色に染める花を咲かせます。


石见城遗址


石见城是一座16世纪的山顶要塞,守卫着石见银山到海滨小镇仁摩町之间的主干道。仁摩町位于银山西北方,是大内家族的据点。自16世纪20年代晚期开始,为了争夺矿山的掌控权,这个武将家族便与敌对家族之间冲突不断。石见城位于海拔153米的龙岩山山顶。这座石山的南面和东面都是悬崖峭壁,俨然一座天然要塞。但为了从这些方位保护矗立于狭窄山巅的天守(城郭核心的多重塔楼),大内家族沿着这两个方向的山脊挖掘出深深的干壕沟,又筑起好几重壁垒,进一步加强了防御。要塞入口设在和缓的北坡一侧,由此可见,石见城主要防范来自南面的攻击,为仁摩町提供保护。17世纪初,石见银山收归德川幕府(1603-1867)直接掌控,石见城也不再具备其战略意义,渐渐荒废。如今,城堡旧址早已化作一派自然山野景象,有小路从南坡通往山顶。秋天,凌霄花自崖壁蔓延而下,为山坡涂抹上片片绚烂的橙色。

이와미 성터


이와미 성은 1500년대에 이와미 은광과 광산의 북서쪽에 위치한 해안 마을 니마를 연결하는 주요 도로를 방어하기 위해 만들어진 고지대 요새입니다. 니마는 1520년대 후반부터 광산의 지배권을 놓고 다른 적대 관계의 가문들과 다툼을 벌인 오우치 가문의 본거지였습니다. 이와미 성은 해발 153m 높이의 절벽이 드러난 산인 류간산 정상에 지어졌습니다. 류간산 남쪽과 동쪽은 원래부터 가파르고 험준한 절벽으로 이루어진 천연 요새였지만, 좁은 산 정상에 있었던 천수각을 방어하기 위해 오우치 씨족이 능선을 따라 깊은 해자를 파고 여러 개 토루(흙더미)를 쌓으면서 더욱 강력한 모습을 갖추게 되었습니다. 이와미 성의 입구는 경사면이 완만한 북쪽에 위치해 있는데 이를 통해 주로 남쪽에서 접근하는 적들로부터 니마를 보호하기 위해 만들어졌음을 알 수 있습니다. 1600년대 초기에 이와미 은광이 도쿠가와 막부의 지배 하에 놓이게 되면서 이와미 성의 중요성은 점차 사라졌습니다. 지금은 자연이 그 자리를 차지한 성터로는 남쪽의 등산로를 통해 올라갈 수 있습니다. 가을이 되면 절벽을 따라 덩굴을 뻗는 능소화가 꽃을 피우며 언덕 중턱을 선명한 오렌지색으로 물들입니다.

石見城遺址


石見城是一座建於16世紀的山頂要塞,居高臨下守衛著石見銀山到海濱小鎮仁摩町之間的主幹道。仁摩町位於銀山西北方,是大內家的據點。自1520年代晚期開始,為了爭奪礦山的掌控權,大內家便與敵對家族之間衝突不斷。石見城位於海拔153公尺的龍岩山山頂,這座石山的南面和東面都是懸崖峭壁,儼然一座天然要塞。但為了從這些方位保護矗立於狹窄山巔的天守(城郭核心的多重塔樓),大內家沿著南面和東面的山脊挖掘出深深的壕溝,再築起數重壁壘,進一步強化防禦。要塞入口設在和緩的北坡,由此可見,石見城主要防範來自南面、向仁摩町的攻擊。17世紀初,石見銀山收歸德川幕府(1603-1867)直接掌控,石見城就不再具備其戰略意義,漸漸荒廢。如今,城堡舊址早已化作一派自然山野景象,有小路從南坡通往山頂。秋天,淩霄花自崖壁蔓延而下,為山坡塗抹上片片絢爛的橙色。

重新搜尋