標題 三十三所堂

  • 兵庫
類別:
神社、寺院、教會 建築、設施
媒體用途種類:
看板
字數:
250以下
編寫年度:
2020
地區協議會名稱:
shoshazan engyoji kankoshinkokyogikai

Hall of the Thirty-Three Kannon Pilgrimage

This modest hall contains statues of the 33 forms of Kannon, the Bodhisattva of Compassion, who has vowed to guide all sentient beings to salvation. The hall fulfills an important role as a miniaturized version of the “Thirty-three Pilgrimage Sites of Western Japan” (Saikoku Sanjūsansho), a pilgrimage route that has been traveled for more than a millennium. Engyōji is the twenty-seventh destination along the route, which spans 1,000 kilometers and seven prefectures.

The Saikoku Sanjūsansho pilgrimage was established in the late Heian period (794–1185), but it was not until the Edo period (1603–1867) that it became widely popular. According to a passage in the Lotus Sutra, taking refuge in Kannon’s salvation will allow anyone to overcome great hardship, and those who visit all 33 sites of the pilgrimage are said to accumulate merit toward rebirth in the Pure Land, a paradise where enlightenment is assured. Belief in the Pure Land was especially widespread during the Edo period.

However, pilgrimages are long, difficult, and traditionally completed on foot, and during the Edo period, travel between regions was heavily regulated. From early on, the difficulty of these trips inspired enterprising monks to compress entire pilgrimage routes, or portions of them, into “duplicate sites” (utsushi reijō), single locations that could be visited in lieu of traveling to dozens of separate temples. Pilgrims who come to Engyōji can worship all 33 manifestations of Kannon at once, effectively completing the entire pilgrimage at one time, and receive the associated merit toward their next rebirth.


三十三所堂

この奥ゆかしさのあるお堂には、すべての生きとし生きるものを救いに導くことを誓った、慈悲の菩薩である観音菩薩像の33のお姿の像が納められている。このお堂は千年以上に渡る巡礼路「西国三十三観音巡礼地」(西国三十三所)の縮小版として重要な役割を果たしている。圓教寺は、西国三十三所の27番目のお寺で、この巡礼路の総距離は1,000キロメートルにも及び、7つの県にまたがっている。

西国三十三観音巡礼は8世紀に成立したが、江戸時代(1603~1867年)になってようやく広く知られるようになった。法華経の一節によると、観音菩薩に救済を求めることで、誰もが大きな困難を乗り越えられ、三十三観音すべてを巡礼した人は、悟りが保障されている極楽浄土に生まれ変わるための功徳を蓄積できると言われている。浄土信仰は江戸時代に特に広まり、巡礼は旅行の口実になったのである。

しかし、巡礼の道のりは長く、困難を伴い、伝統的に徒歩で行われた。しかし江戸時代は地方間の行き来は厳しく制限されていた。早い時期から、このような旅行の難しさにより、進取的な僧侶たちが、数十箇所の離れた場所を巡礼する代わりに、巡礼者たちが一箇所で三十三観音、もしくはその一部を訪れることができる場所である「写し霊場」をつくるために努力した。巡礼者たちは圓教寺にやって来れば、三十三観音をすべて拝み、巡礼全体を効率的に終えることができ、浄土で生まれ変われるための功徳を享受できたのであった。


三十三所堂


这间朴素的佛堂内供奉着33尊发愿救世的大慈大悲观音菩萨像,被称为微缩版的“西国三十三所”,意义重大。“西国三十三所”朝圣之路已经有1000多年历史,是日本最古老的观音巡礼线路,长1000公里,跨越5县2府(和歌山县、大阪府、兵库县、京都府、奈良县、滋贺县和岐阜县),圆教寺是该路线的第27处灵场。

“西国三十三所”巡礼活动始于平安时代(794-1185)晚期,但直到江户时代(1603-1867)才开始广泛流行。《法华经》中说,只要祈求观音保佑,任何困难都可克服。因此参拜完33处所有圣地,便可积累功德,往生极乐净土,得道开悟。净土宗信仰在江户时代尤为盛行。

朝圣之路漫长而艰辛,依传统必须徒步走完全程,且在江户时代,官府严格限制着跨越地区的旅行。为了解决旅途的重重阻难,思想开明的僧侣从早期便创建了“复刻灵场”,用这一处来替代朝圣路线的全段或其中一部分。朝圣者造访圆教寺便等于同时参拜了33尊观音,能高效地完成巡礼,获得净土轮回的功德。

산주산쇼도


그윽함과 고상함이 느껴지는 이 불당에는 살아 있는 모든 것을 구제로 이끌겠다고 맹세한, 자비의 보살인 관음보살상 33구가 모셔져 있습니다. 이 불당은 천 년이 넘는 역사가 있는 순례길 ‘사이코쿠 33관음 성지’(사이코쿠 산주산쇼)의 축소판으로서 중요한 역할을 맡고 있습니다. 엔교지 절은 사이코쿠 33관음 성지의 27번째 절로서 이 순례길의 총 거리는 1,000킬로미터 가까이 되며, 7개 현에 걸쳐져 있습니다.

사이코쿠 33관음 성지 순례는 8세기에 성립되었으나 에도 시대(1603~1867)에 이르러서야 널리 알려지게 되었습니다. 법화경의 한 구절에 따르면 관음보살에게 구제를 바람으로써 누구나 큰 어려움을 극복할 수 있고, 33관음을 전부 순례한 사람은 33관음을 참배하고 보인(寶印)(부처나 보살의 인(印))을 얻음으로써, 염마대왕으로부터 극락왕생할 수 있다는 약속을 받는다고 합니다. 정토신앙은 에도 시대에 특히 널리 퍼져 순례가 여행의 구실이 되었습니다.

그러나 순례의 여정은 길고 어려움이 따랐으며, 걸어가야 했습니다. 뿐만 아니라 에도 시대에는 지방 간의 왕래를 엄격히 제한했기 때문에 자유롭게 여행하기가 어려웠습니다. 따라서 일찍부터 진취적인 승려들이 각각 떨어진 수십 군데의 장소를 순례하는 대신, 순례자들이 한 곳에서 33관음, 또는 그 일부를 참배할 수 있는 장소인 ‘우쓰시레이조’(성지를 모방해 만든 장소)를 만들기 위해 노력했습니다. 순례자들은 엔교지 절에 찾아오면 33관음을 모두 참배하고 순례 전체를 효율적으로 마칠 수 있어서 정토에서 다시 태어나기 위한 공덕을 누릴 수 있었습니다.

三十三所堂


外觀樸素的三十三所堂內供奉著33尊發願救世的大慈大悲觀音菩薩像,被稱為縮小版的「西國三十三所」,意義非凡。「西國三十三所」朝聖之路至今有1000多年歷史,是日本最古老的觀音巡禮路線,長1000公里,跨越5縣2府(和歌山縣、大阪府、兵庫縣、京都府、奈良縣、滋賀縣和岐阜縣),而圓教寺是該路線的第27處靈場。

「西國三十三所」巡禮活動始於平安時代(794-1185)晚期,但直到江戶時代(1603-1867)隨著淨土宗的風行才開始廣泛流行。《法華經》中說,只要祈求觀音保佑,任何困難都可迎刃而解。因此參拜過所有33處聖地,便可積累功德,往生極樂淨土,得道開悟。淨土宗信仰在江戶時代尤為盛行。

朝聖之路漫長而艱辛,依傳統必須徒步走完全程,且在江戶時代,官府嚴格限制著跨區旅行。為解決旅途的重重阻難,思想開明的僧侶從早期便創建了「復刻靈場」,用此處代表朝聖路線全段或一部分。朝聖者造訪圓教寺便等於同時參拜了33尊觀音,能快速地完成全部朝聖,獲得淨土輪回的功德。

重新搜尋