標題 水前寺成趣園

  • 熊本
類別:
大自然 動植物 神社、寺院、教會
媒體用途種類:
網頁
字數:
250以下
編寫年度:
2020
地區協議會名稱:
Kumamoto City

Suizenji Jojuen Garden


This garden on the southeast side of Kumamoto Castle was created by Hosokawa Tadatoshi (1586–1641), who took control of the Higo (Kumamoto) domain in 1632. He built a Buddhist temple called Suizenji and a teahouse here in the 1630s.


Suizenji Jojuen is a stroll garden (kaiyushiki teien) set around a pond fed by springs from Mount Aso. Two stone bridges that date from the Meiji era (1868–1912) are at the entrance. To the east, on the far side of the lake, is a strikingly symmetrical tsukiyama, or artificial mountain, evoking the shape of Mt. Fuji. To the north of the garden is the Izumi Shrine, dating from 1878, the year after the city of Kumamoto was burned down in the Satsuma Rebellion. It is said that the rebels may have used the miniature Mt. Fuji to mount an artillery battery in the attack. The pine tree here is said to have grown from a bonsai cultivated by the first-generation Hosokawa lord, Tadatoshi. A little further on is Inari Shrine, preceded by its vermilion gates. Just beside the shrine, which venerates the deity of the harvest, are four groves of plum trees that flower in early spring.


Archery on Horseback and Cultivated Flowers

Running along the east end of the garden is a straight avenue covered with gravel. Yabusame horseback archery has been performed here as part of the spring and autumn festivals of Izumi Shrine since 1878, when the shrine was built. The Hosokawa family were the heads of the Takeda school of Japanese archery, which is now more religious ritual than martial art. Five of the six traditional Higo flowers are grown along the avenue: the Higo camellia, sasanqua, peony, chrysanthemum, and iris. At the southern end of the avenue is a small area where Hosokawa-style bonseki—white sand, pebbles, and rocks arranged on a black lacquer tray to re-create famous landscapes in miniature—are presented on a larger scale in an interesting departure from tradition.


Noh Theater by Torchlight

There are four groves of cherry trees leading to a Noh theater at the southern end of the garden. Hosokawa Fujitaka (1534–1610), founder of the clan and grandfather of Tadatoshi, was an accomplished Noh drummer, and all the Hosokawa were devoted patrons of Noh. The original Noh theater here, which was built in 1878, burned down in 1965. The present theater is an 1878 structure that was moved here in 1986. It belonged to the Matsui family, who were lords of Yatsushiro Castle, a domain to the south of Kumamoto. Evening Noh performances are held here by torchlight in the summer months.


At the west end of the garden is Kokindenju no Ma, a 400-year-old building with a thatched roof. The view overlooking the pond, framing the best of the entire garden, can be enjoyed here with a cup of green tea.


水前寺成趣園


熊本城の南東側にあるこの庭園は、1632年に肥後(熊本)藩主となった細川忠利(1586-1641)が作ったものです。1630年代には水前寺と茶屋をここに建てました。


水前寺成趣園は、阿蘇山の湧水を引いた池を中心とする回遊式庭園です。入口には明治時代(1868–1912)の石橋が2本架けられています。東側には、池の向こう側に、富士山をイメージした見事な左右対称の人工の山、築山があります。庭園の北側には、西南戦争で熊本市が焼失した翌年の1878年に建てられた出水神社があります。反乱軍は攻撃で、このミニチュアの富士山に砲兵隊を配置したのではないかと言われています。ここの松の木は、細川家の初代藩主、忠利が栽培した盆栽から成長したと言われています。少し進むと、朱色の門の先に稲荷神社があります。五穀豊穣の神を祀る稲荷神社のすぐそばには、春先に花を咲かせる4本の梅の木立があります。


流鏑馬と栽培された花々

庭園の東端に沿って、砂利を敷き詰めた一本道が続いています。ここでは出水神社の春祭りと夏祭りの一環として、1878年の神社創建以来、流鏑馬が行われてきました。細川家は、現在では武術というよりも宗教的な儀式となっている武田流流鏑馬を代表していました。通り沿いには、伝統的な肥後六花のうち、肥後椿、肥後山茶花、肥後芍薬、肥後菊、肥後菖蒲の5つの花が植えられています。さらに、通りの南側の小さな区画には細川流盆石(白砂、小石、岩を黒漆の盆に並べて有名な景色をミニチュアで再現したもの)があり、伝統とは一線を画した面白い展示となっています。


松明の明かりに照らされた能楽堂

庭園の南端には能楽堂へと続く4つの桜並木があります。藩祖であり忠利の祖父である細川藤孝(1534-1610)は、能楽師として活躍し、細川家は皆、能を熱心に支持していました。1878年の建築当時の能楽堂は、1965年に焼失しました。現在の能楽堂は、1878年に建てられたものを1986年にこの場所に移築したものです。熊本の南に位置する藩であり、八代城主であった松井家が所有していました。夏には松明の明かりの中で夜能が上演されます。


庭園の西端には、築400年の茅葺き屋根の建物「古今伝授の間」があります。緑茶を飲みながら池を一望し、庭園全体の眺めを楽しむことができます。


水前寺成趣园


这座位于熊本城东南面的庭园,由1632年成为熊本藩第一代细川氏藩主的细川忠利(1586-1641)创建。17世纪30年代,他在这里建造了一座名为“水前寺”的寺庙和一间茶室。

水前寺“成趣园”是一座围绕池塘而建的回游式庭园,为国家指定名胜史迹。池塘引入的是阿苏山的泉水,庭园之名取自中国东晋诗人陶渊明的《归去来兮辞》中“园日涉以成趣”一句。入口处有两座可以追溯到明治时代(1868-1912)的石桥。东面的湖对岸有一座人工山“筑山”,左右对称的山形非常醒目,令人联想起富士山。庭园北面是出水神社,于1878年建成,而就在前一年,由萨摩(今鹿儿岛县)武士向明治政府发起叛乱而导致的“西南战争”爆发,熊本市大片地区都毁于这场战火。传说,叛军进攻时在庭园内的这座微型富士山上部署了火炮。又据传,这里的松树是由细川忠利栽培的盆景培育而成。继续往前走一段,就是拥有朱红色鸟居的稻荷神社,里面供奉着丰收之神。早春时节,神社附近的四棵梅树花繁艳丽。


流镝马与栽培花卉

沿着庭园的东端是一条铺满碎石的笔直大道,自1878年出水神社建成以来,在这条路上举行的“流镝马”(在飞奔的马背上射响箭比赛)一直是神社春祭和秋祭的一部分。细川家族是日本“武田流”流镝马的代表,不过现在这项表演更像是宗教仪式而非武术。沿着这条大道,可以看到“肥后六花”中的五种:肥后山茶花、肥后茶梅、肥后芍药、肥后菊和肥后花菖蒲。在大道南端,有一个展示细川流“盆石”(白砂、鹅卵石和岩石排列在黑色漆盘上,以微缩的方式再现著名景观)的小空间,这些有别于传统表现方式的大规模“盆石”,妙趣横生,令人回味无穷。


松明照亮的能乐殿

庭园南端有四棵樱花树,通向能剧舞台。始于14世纪的能剧,是将舞蹈、音乐和话剧融为一体的日本古典艺术的典范,也是世上现存最古老的歌舞表演艺术形式之一。细川忠利的祖父细川藤孝(1534-1610)是藩祖,也是一位活跃的能乐鼓手,所有细川家族成员因此都成为了能剧的热心支持者。这座剧场初建于1878年,1965年被焚毁,现在的剧场是为纪念昭和天皇在位60周年,于1986年由旧八代城主松井家搬迁至此。在夏季的几个月里,这里会在松明(火把)的照耀下举行夜间能剧表演。

庭园的西端是拥有400年历史的茅葺屋顶建筑“古今传授之间”。在这里喝杯抹茶,俯瞰池塘,欣赏庭园美景,甚是惬意。

스이젠지 조주엔 정원


구마모토성의 남동쪽에 위치한 스이젠지 조주엔은 1632년, 구마모토번의 번주 호소카와 다다토시(1586-1641)가 조성한 정원입니다. 1630년대에는 이곳에 스이젠지라는 이름의 절과 찻집이 세워졌습니다.


스이젠지 조주엔은 아소산의 샘물로 만든 연못을 중심으로 조성된 회유식 정원(원내를 산책하며 감상하는 정원)입니다. 입구에 들어서면 메이지 시대(1868-1912)에 놓인 2개의 돌다리로 연못을 건널 수 있습니다. 다리를 건너 정면(정원 동쪽)을 바라보면 후지산을 본떠 완벽한 좌우대칭으로 조성된 석가산이 있으며 세이난 전쟁 당시, 사이고 다카모리가 이끄는 반란군이 이곳 석가산에 포병대를 배치하여 공격했다고 전해집니다. 왼쪽(정원 북쪽)에는 세이난 전쟁으로 인해 구마모토시가 초토화된 이듬해인 1878년에 지어진 이즈미 신사가 있습니다. 배례를 올리는 하이덴(拜殿) 방향으로 왼쪽에 있는 소나무는 호소카와 가문의 초대 번주, 다다토시가 재배한 분재가 성장한 나무로 수령은 400년이 넘는다고 알려져 있습니다. 얼마 걷지 않아 주홍빛의 도리이 기둥문을 앞에 둔 이나리 신사가 나타납니다. 오곡 풍양의 신을 모시는 이나리 신사 바로 옆에는 초봄이면 꽃을 피우는 네 그루의 매화나무가 있습니다.


야부사메와 정원에서 재배되는 꽃들

정원 동쪽 끝을 따라 자갈을 깐 외길이 이어져 있습니다. 1878년에 신사가 창건된 이래, 이곳은 이즈미 신사의 봄 축제와 여름 축제의 일환으로 야부사메를 실시해 왔던 마장입니다. 오늘날의 야부사메는 무술이라기 보다 신사의 의식으로서 치러지는 것이 일반적이며, 호소카와 가문에서는 야부사메의 유파 중에서 다케다류를 계승해 왔습니다. 마장을 따라 전통 히고 롯카(六花) 중에서도 히고 동백나무, 히고 산다화, 히고 작약, 히고 국화, 히고 창포 총 5종의 꽃이 심어져 있습니다. 아울러 마장 남쪽에 마련된 작은 구획에는 호소카와류 분석(크고 작은 흰 돌을 흑칠한 그릇에 나란히 늘어놓고 풍경을 묘사한 작품)을 본떠 만든 돌 정원이 있으며 전통과는 차별화된 재미있는 전시를 감상할 수 있습니다.


횃불을 비춘 노가쿠덴

정원 남쪽 끝에는 노가쿠덴으로 이어지는 벚꽃길이 있습니다. 히고 호소카와 가문의 초대 당주였던 다다토시의 할아버지인 호소카와 후지타카(1534-1610)는 노가쿠시(일본 전통 예술인 노가쿠 전문배우)로 활약했으며, 호소카와 가문은 모두 노(가면을 쓰고 화려한 의상과 함께 무대 위에서 선보이는 연극)에 정통한 인물들이었습니다. 신사 창건과 동시에 지어진 최초의 노가쿠덴은 1965년에 소실되었으며, 현존하는 노가쿠덴은 구마모토현 남부 야쓰시로성의 성주였던 마쓰이 가문이 소유하고 있던 건물을 1986년에 옮겨온 것입니다. 노가쿠덴에서는 여름밤이 되면 피워둔 모닥불과 함께 노를 선보이며 우아하고 환상적인 분위기에 휩싸입니다.


정원의 서쪽 끝자락에는 연못과 마주하며 가야부키(억새, 갈대, 띠 등을 사용하는 방식) 지붕을 올린 400년 된 건물 ‘고킨덴주노마’가 있습니다. 이곳에서는 말차와 과자를 드실 수 있으며 차분한 분위기 속에서 아름다운 정원 풍경을 감상할 수 있습니다.

水前寺成趣園


這座位於熊本城東南面的庭園,由1632年成為熊本藩第一代細川氏藩主細川忠利(1586-1641)創建。1630年代,他在這裡建造了一座名為「水前寺」的寺廟和一間茶室。

水前寺「成趣園」是一座圍繞池塘而建的回遊式庭園,為國家指定名勝史跡。池塘引入阿蘇山的泉水,庭園之名取自中國東晉詩人陶淵明的《歸去來兮辭》中「園日涉以成趣」一句。入口處有兩座可以追溯到明治時代(1868-1912)的石橋。東面的湖對岸有一座人造山「築山」,左右對稱的山形非常醒目,令人聯想起富士山。庭園北面是出水神社,建成於1878年,而就在前一年,由薩摩(今鹿兒島縣)武士向明治政府發起叛亂導致的「西南戰爭」爆發,熊本市大片土地都毀於這場戰火。傳說,叛軍進攻時在庭園中的這座微型富士山上部署了火炮。又據傳,這裡的松樹是由細川忠利栽培的盆景培育而成。繼續向前走一段,就是擁有朱紅色鳥居的稻荷神社,裡面供奉著豐收之神。早春時節,神社附近的四棵梅樹花繁艷麗。


流鏑馬與栽培花卉

庭園的東端是一條鋪滿碎石的筆直大道,自1878年出水神社建成以來,在這條路上舉辦「流鏑馬」(在飛奔的馬背上射響箭比賽)一直是神社春祭和秋祭的一部分。細川家族是日本「武田流」流鏑馬的代表,不過現在這項表演更像是宗教儀式而非武術。沿著這條大道,可以看到「肥後六花」中的五種:肥後山茶花、肥後茶梅、肥後芍藥、肥後菊和肥後花菖蒲。在大道南端有一處展示細川流「盆石」(用白砂、鵝卵石和岩石排列在黑色漆盤上,以微縮的方式再現著名景觀)的小區域,這些有別於傳統表現方式的大規模盆石,妙趣橫生,令人回味。


松明照亮的能樂殿

庭園南端有四棵櫻花樹,通向能劇舞台。始於14世紀的能劇,是將舞蹈、音樂和話劇融為一體的日本古典藝術的典範,也是世上現存最古老的歌舞表演藝術形式之一。細川忠利的祖父細川藤孝(1534-1610)是藩祖,也是一位活躍的能樂鼓手,所有細川家族成員因此都成為了能劇的熱心支持者。這座劇場初建於1878年,1965年被焚毀,現在的劇場是為紀念昭和天皇在位60周年,於1986年由舊八代城主松井家搬遷至此。在夏季的幾個月裡,這裡會在松明(火把)的照耀下舉辦夜間能劇表演。

庭園的西端是擁有400年歷史的茅葺屋頂建築「古今傳授之間」。在這裡喝杯抹茶,俯瞰池塘,欣賞庭園美景,甚是愜意。

重新搜尋