標題 山古志復興交流中心Orataru

  • 新潟
類別:
史蹟、城蹟 體驗活動
媒體用途種類:
網頁
字數:
251-500
編寫年度:
2024
地區協議會名稱:
「echigo nagaoka」 kanko shinko iinkai

Orataru Culture Exchange Center


1F: Tourism Information, Café, and Shop

Hours: 9:00 a.m. to 5:00 p.m.

A good place to begin a visit to Yamakoshi is the Orataru Cultural Exchange Center, located beside the Yamakoshi Branch Office of Nagaoka City Hall. Various pamphlets and flyers are available for free, and staff are on hand to help navigate the area and recommend sights around the mountain village. The Orataru Culture Exchange Center is also a convenient place to appreciate some of the elements that make Yamakoshi so distinct: colorful nishikigoi carp and the terraced rice fields and ponds in which they are traditionally raised. Nishikigoi with various color patterns can be seen up close in a large tank just inside, and the observation point at the rear of the center offers a sweeping view of the village’s terraced slopes.

 

Rental bicycles are on hand, and visitors may also arrange tours or audio guides in Japanese or English for walking courses around Yamakoshi. Contacting the facility in advance to check guide availability is recommended. Craft workshops can also be arranged, depending on the day.

 

The first floor has a small café, shop, and meeting space. The café menu includes simple savory options such as curry, udon noodles, and hot dogs; sweets like soft-serve ice cream and poundcake; and drinks such as coffee and tea. The shop sells local produce and wild vegetables, products made with regional specialties such as kagura nanban (a type of chili pepper), homemade sweets, carp-themed gifts, decorative embroidered balls (temari), and postcards. There are carp-themed hats and signs for those who wish to take playful photographs.

 

Along the staircase, marks on the walls show just how deep the snow can get during a Yamakoshi winter.

 

2F: Chuetsu Earthquake Memorial Museum

Hours: 10:00 a.m. to 4:00 p.m.

 

The second floor of the facility is a museum with information about the 6.6-magnitude Chuetsu earthquake, which struck Nagaoka and the surrounding areas on Saturday, October 23, 2004. The earthquake caused extensive damage to buildings, infrastructure, and livelihoods across Nagaoka, and its effects can still be seen in some areas of the city today. A comprehensive audio guide in Japanese and English, which can be borrowed from the first-floor counter, tells the story.

 

Projection mapping illustrates the range of the earthquake’s effects, and interviews with residents can be navigated via a touch panel. The videos are subtitled in various languages and help explain the disaster in full: what happened in the aftermath, how local residents were evacuated, how Yamakoshi villagers desperately tried to save their prized fighting bulls and airlift them to safety, and the steps that were taken to recover. The interviews with displaced Yamakoshi residents are particularly poignant and show the resolute spirit of those who returned to their ancestral homes in the aftermath, determined to keep their community alive.

やまこし復興交流館おらたる


1階:観光情報、カフェ、ショップ

営業時間:午前9時から午後5時まで


山古志での一日の始まりに相応しい場所は、長岡市役所山古志支所の隣に位置するやまこし復興交流館おらたるです。さまざまなパンフレットやチラシが無料で用意されており、スタッフが訪問者のために地域の案内や、山村周辺の見どころをお勧めしています。やまこし復興交流館おらたるは、山古志の特色である色とりどりの錦鯉や、伝統的な方法で錦鯉を育てている棚田や池を楽しむのにも便利な場所です。入ってすぐの大きな水槽ではさまざまな色のパターンの錦鯉を見ることができ、復興交流館の裏にある展望台からは、村の棚田の美しい景色が見渡せます。

レンタサイクルも用意されており、山古志周辺の散策コースでは、日本語または英語のツアーやオーディオガイドを手配することもできます。事前に施設に連絡し、ガイドの空き状況を確認することをお勧めします。日によっては、工芸品のワークショップも手配できます。

1階には小さなカフェ、ショップ、ミーティングスペースもあります。カフェのメニューは、カレーやうどん、ホットドッグなどの簡単なものから、ソフトクリームやパウンドケーキなどのスイーツ、コーヒーや紅茶などのドリンクがあります。売店では、地元の野菜や山菜、神楽南蛮(青唐辛子の種類)などの地元の材料でできている特産品、手作り菓子、鯉をモチーフにしたギフト、刺繍が施されたボール(手毬)、ポストカードが販売されています。鯉をモチーフにした帽子や、遊び心のある写真を撮りたい人向けの看板も近くに設置されています。

階段に、山古志の冬の雪の深さを物語る壁のマークがあります。

 

 

2階:地震メモリアル施設

開館時間 午前10:00~午後4:00

 

施設の2階は、2004年10月23日土曜日に長岡とその周辺地域を襲ったマグニチュード6.6の中越地震に関する情報を展示した博物館です。この地震は、長岡全域にわたって建物、インフラ、そして生活に大きな損害をもたらしました。その影響は、現在でも市内の一部の地域に見られます。1階のカウンターで貸し出される日本語と英語のオーディオガイドで、詳細な解説を伝えています。

プロジェクションマッピングが地震の影響の範囲を示すために使用されており、住民のインタビューはタッチパネルを通じて見ることができます。ビデオにはさまざまな言語の字幕が付いており、すべての訪問者が災害の全貌を理解できるようになっています。災害後に何が起こったのか、地元住民がどのように避難したのか、村人たちが自慢の闘牛を必死に安全な場所まで空輸し救おうとした様子、そして復興のためにどのような措置が取られたのかが紹介されています。特に、避難を余儀なくされた山古志の住民のインタビューは感動的であり、災害後に故郷に戻った人々の決意に満ちた精神を示し、山古志を存続させようとする強い意志が伝わってきます。

山古志复兴交流馆Orataru


1楼:观光信息、咖啡厅、商店

营业时间:上午9点~下午5点


  山古志复兴交流馆Orataru位于长冈市政府山古志分所旁边,是开启山古志观光之旅的最佳景点。不仅免费提供各种小册子及宣传单,还有工作人员提供该地区的指引信息并推荐山村周围的观光景点。这里还极易欣赏到山古志独具特色、五彩斑斓的锦鲤以及用传统方法养殖锦鲤的梯田和池塘。进门即可看到大水槽中颜色花纹各异的锦鲤,从建筑后方的观景台可远眺村庄梯田的美丽景色。


  这里也提供自行车租赁服务,还可在山古志周边散步路线中安排日语或英语导览和语音导览。建议提前联系设施,确认导游的时间安排。有时也会举办工艺品工作坊。


  1楼还设有小型咖啡厅、商店、交流空间。咖啡厅的菜单包括咖哩、乌冬面和热狗等小吃,冰淇淋和磅蛋糕等甜点以及咖啡和红茶等饮品。商店出售当地的蔬菜、野菜、神乐南蛮(一种青辣椒)等当地特产、手制日式点心、鲤鱼主题的纪念品、刺绣球(手鞠球)、明信片等。还为想要拍摄独特照片的游客设置了鲤鱼主题的帽子和招牌。


沿着楼梯,墙上有讲述山古志的冬季积雪深度的标记。


2楼:地震纪念设施

开馆时间:上午10:00~下午4:00


  设施2楼设有展示中越地震相关信息的资料馆,这场6.6级的地震于2004年10月23日(星期六)袭击了长冈及其周边地区。中越地震对整个长冈市的建筑、基础设施和生活造成了巨大损坏,时至今日,其影响仍存在于市内的部分地区。可通过1楼服务台租借的语音导览工具,聆听日语和英语的详细讲解。


  光雕投影可用于显示地震影响的范围,还可由触摸屏观看居民访谈。视频配有多语言字幕,确保所有游客可了解地震全貌。里面介绍了地震后发生的事情、当地居民如何避难、村民如何拼命将引以为傲的斗牛空运至安全的地方进行营救,以及采取了哪些重建措施。被迫避难的山古志居民的访谈尤为打动人心,传递出人们在地震发生后返回祖先故土、让地区社会存续下去的坚定意志。

山古志復興交流中心Orataru


1樓:觀光資訊、咖啡廳、商店

營業時間:上午9時~下午5時


  山古志復興交流中心Orataru位於長岡市公所山古志分局旁,是開啟山古志觀光之旅的最佳地點。不僅免費提供各種小冊子及傳單,還有工作人員提供有關該地區的資訊並推薦山村周邊的精彩觀光景點。這裡還便於欣賞山古志獨具特色的五彩斑斕錦鯉以及採傳統方法養殖錦鯉的梯田和池塘。一進門即可看到大水缸中顏色花紋各異的錦鯉,從建築物後方的觀景台可遠眺欣賞村莊梯田的優美風景。


  這裡也提供自行車租借服務,還可安排山古志周邊散步路線的日語或英語導覽和語音導覽。建議提前聯絡設施以確認是否可安排導遊。有時也會舉辦工藝品工作坊。


  1樓還設有小型咖啡廳、商店、交流空間。咖啡廳的菜單包括咖哩、烏龍麵和熱狗等簡餐,霜淇淋和磅蛋糕等甜點以及咖啡和紅茶等飲品。店內販售在地蔬菜、野菜、神樂南蠻(一種青辣椒)等在地特產,手作日式點心、鯉魚主題紀念品、點綴刺繡的球(手鞠球)、明信片等產品。這裡還為想要拍攝獨一無二照片的遊客設有以鯉魚為主題的帽子和招牌。


沿著樓梯的牆上標記講述著山古志的冬季積雪之深。


2樓:地震紀念設施

開館時間:上午10:00~下午4:00


  設施2樓設有展示中越地震資訊的資料館,該6.6級的地震於2004年10月23日(星期六)襲擊了長岡及其周邊地區。中越地震對整個長岡市的建築、基礎設施和生活造成了巨大破壞,其影響至今仍存在於市內的部分地區。可在1樓櫃檯租借語音導覽用具,聆聽日語和英語的詳細講解。


  使用光雕投影顯示地震影響的範圍,還可透過觸控式螢幕觀看居民訪談影片。影片配有多語言字幕,確保所有觀眾皆可全面了解地震全貌。介紹了地震後發生的事情、在地居民如何撤離、村民如何拼命透過空運將珍貴的公牛運送到安全的地方以及採取的重建措施。被迫疏散避難的山古志居民的訪談尤其感人,展現了人們在地震發生後返回祖先故土、維持社區生機的強大決心。

重新搜尋