タイトル エドマンド・ブランデンの人物像から詩ができるまでの状況など

  • 広島県
ジャンル:
史跡・城跡 アート・工芸・芸能
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
広島市

Monument to Edmund Blunden


Edmund Blunden (1896–1974), a British poet and pacifist with deep connections to Japan, is memorialized here with a bronze sculpture in the shape of an overturned book. During World War I, Blunden served in the British Army for two years. His experience of the horrors of war on battlefields such as the Somme, in northern France, informed his later writings and led him to develop a committed anti-war stance. After the war, Blunden studied at the University of Oxford, and over the course of his career was nominated six times for the Nobel Prize for Literature.


Blunden first traveled to Japan in 1924 to serve as a professor of English Literature at Tokyo Imperial University (now the University of Tokyo). He arrived again in 1947, as a member of the British liaison mission in Tokyo, and the country began to figure as a subject in his verse. In 1948, he visited Hiroshima to give a lecture on Shakespeare at what is now Hiroshima University, and the following year he published a poem titled “A Song for August 6, 1949.”


This poem was rediscovered in 1975 by Masui Michio, former Dean of the Faculty of Letters at Hiroshima University, and with the support of the Japan-British Society, the Edmund Blunden Memorial was built. Located just north of the Hiroshima City Central Library, the memorial is inscribed with “A Song for August 6, 1949,” in both the original English and a Japanese translation.


埃德蒙· 布倫登詩碑


這座伏書青銅碑是為了紀念埃德蒙·布倫登(1896-1974)而建。布倫登是一位與日本淵源頗深的英國詩人暨和平主義者。一戰期間,他曾在英國陸軍服役兩年。在法國北部的索姆河戰場上體驗到了戰爭的恐懼,對他的作品風格產生了極大的影響,促使他成為一名熱忱的反戰主義者。戰後,布倫登就讀於牛津大學,並在其職業生涯中曾6次獲得諾貝爾文學獎提名。

布倫登第一次訪問日本是在1924年,當時他受聘為東京帝國大學(現東京大學)英國文學教授。1947年,他作為英國文化使節團的一員,再次訪問東京,並開始以日本為主題創作詩歌。1948年,布倫登在因為在現今廣島大學開設莎士比亞相關課程,再次造訪廣島。1949年,他出版了一首名為《A Song for August 6, 1949》(獻給1949年8月6日之詩)的詩。

這首詩於1975年被時任廣島大學文學部部長的桝井迪夫重新發現。隨後在廣島日英文化協會的支持下,建造了埃德蒙·布倫登詩碑。這座紀念碑位於廣島市立中央圖書館的北側,上面刻有英文原版和日文譯文兩種語言的《A Song for August 6, 1949》。

埃德蒙·布伦登诗碑


这座伏书青铜碑是为纪念埃德蒙·布伦登(1896-1974)而建。布伦登是一位与日本渊源颇深的英国诗人,同时也是和平主义者。一战期间,他曾在英国陆军服役过两年。在法国北部的索姆河战场上的恐怖体验,对他的作品风格产生了极大的影响,并促使他成为了一名热忱的反战主义者。战后,布伦登前往牛津大学学习,在其职业生涯中,曾6次获得诺贝尔文学奖提名。

布伦登第一次访日是在1924年,当时他作为教授受聘于东京帝国大学(现东京大学)讲授英国文学。1947年,成为英国文化使节团一员的他再次访问东京,并开始创作以日本为主题的诗歌。1948年,布伦登又因在现在的广岛大学讲授莎士比亚而造访广岛。第二年,他出版了一首名为《A Song for August 6, 1949》(献给1949年8月6日之诗)的诗作。

这首诗于1975年被时任广岛大学文学部部长的桝井迪夫重新发现,之后,在广岛日英文化协会的支持下,建造了埃德蒙·布伦登诗碑。这座纪念碑位于广岛市立中央图书馆的北侧,上面刻有英文原版和日文译文两种语言的《A Song for August 6, 1949》。

エドマンド・ブランデン詩碑


エドマンド・ブランデン(1896~1974)は、日本に深い関わりを持つ英国の詩人、そして平和主義者です。伏せた本の形の銅像で、ここに彼の碑が残されています。第一次世界大戦中、ブランデンはイギリス陸軍に2年間従軍しました。フランス北部のソンムのような戦場で経験した戦争の恐怖はその後の作風に影響し、献身的な反戦姿勢を取るまでに彼を導きました。戦後にブランデンはオックスフォード大学で学び、そして現役中に6度、ノーベル文学賞にノミネートされています。


ブランデンが最初に日本を訪れたのは1924年で、東京帝国大学(現在の東京大学)で英文学を教える教授として働くためでした。1947年に東京での英国リエゾン・ミッションの一員として彼が再来日した後、その詩の中で日本は主題としての形を取り始めました。1948年、現在は広島大学となっている場所で、シェイクスピアについて講義するために彼は広島を訪れました。そして翌年に出版したのが、「A Song for August 6, 1949(1949年、8月6日に捧げる詩)」と題された詩です。


この詩は、広島大学文学部の元部長である桝井迪夫によって、1975年に再発見されました。そして日英協会の支援を受けて、エドマンド・ブランデン詩碑が作られました。広島市立中央図書館のすぐ北に設置されたこの碑には、「A Song for August 6, 1949(1949年、8月6日に捧げる詩)」が原文の英語と日本語訳両方で刻まれています。


再検索