タイトル 沖泊  港湾

  • 島根県
ジャンル:
史跡・城跡 地域の特産物
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2019年
地域協議会名:
石見銀山多言語協議会

Okidomari Port

In the history of Iwami Ginzan, Okidomari was the second port used to ship silver from the mine to markets both in Japan and overseas. When the Mohri family assumed total control over this area in 1562, they established a new road from the mine to the Sea of Japan. At the end of this path was Okidomari, which performed the dual functions of commercial port and naval base. A fortress built by the Mohri at the mouth of the port in 1570 protected both the silver shipments from Okidomari and the supply route to the nearby harbor of Yunotsu. A village with distinctive, rectangular plots of land was established along the road near the harbor.


In the early seventeenth century, Iwami Ginzan fell under the control of the new central government based in Edo (present-day Tokyo), and the flow of silver was directed away from the coast, carried instead over land to the port of Onomichi on the Seto Inland Sea and from there to Osaka and on to Edo. Okidomari quietly transformed into a fishing village, but the sixteenth-century plots remain intact, and its Shinto shrine, where people would pray for safety on the sea, was recently rebuilt. You can also walk to the edge of the port to look out over the once fortified islands and spot the 60-odd protruding rock formations, which were carved out of the soft stone to function as mooring devices for ships transporting silver.


沖泊港


沖泊港是石見銀山的開採歷史上第二個用於運送白銀的碼頭,銀山產出的白銀由此運往日本國內及海外市場。1562年,毛利家取代大內家掌控這一地區後,開闢出了一條從石見銀山通往日本海的新路。沖泊港就位於這條新路的盡頭,扮演著商港和海軍基地的雙重角色。1570年,毛利家在港口入口處建起要塞,保障沖泊港的白銀運輸和連接溫泉津港的物資運送線路的安全。於是,港口附近沿途出現了一座獨特的長方形村莊。

17世紀早期,石見銀山受江戶(今東京)新幕府直接管轄,產出的白銀不再送往出海港口,而是經陸路被送到位於瀨戶內海的尾道,然後轉運至大坂(今大阪)和江戶。沖泊港成為一處恬靜的小漁村,但16世紀的規劃布局依然分毫未變。村內的神社已於近年重建,繼續保佑著往來海上平安。遊客來到這裡,可以沿著港口岸邊漫步,眺望曾經防衛森嚴的島嶼,看一看至今仍在的60多個突起的岩體——這些岩體使用質地柔軟的岩石切削而成,供當年運銀船停靠時繫舟泊岸。

冲泊港


在石见银山的历史上,冲泊港是第二个用于运送白银的码头,银山产出的白银经这里运往日本国内及海外市场。1562年,毛利家族彻底掌控了这一地区,随即开辟出一条从石见银山通往日本海的新路。冲泊港就坐落在这条新路的尽头,扮演着商港和海军基地的双重角色。1570年,毛利家族在港口入口处建起一座要塞,保障冲泊港的白银运输和连接不远处温泉津港的物资运送线路的安全。于是,港口附近沿途出现了一座独特的长方形村庄。

17世纪早期,石见银山收归江户(今东京)新幕府所有,产出的白银不再送往出海港口,而是经陆路被送到位于濑户内海的尾道,然后转运至大坂(今大阪)和江户。冲泊港成为一处恬静的小渔村,但16世纪的布局依然分毫未变。村内的神社已于近年重建,继续供人们祈祷海上平安。来到这里,可以沿着港口岸边漫步,眺望曾经防卫森严的岛屿,看一看至今仍在的60多个突起的岩体——它们使用质地柔软的岩石切削而成,供当年运银船停靠时系舟泊岸。

오키도마리항


오키도마리항은 이와미 은광에서 일본 국내외로 은을 출하하던 항구 중에서 두 번째로 개발된 항구입니다. 1562년에 이 지역을 완전히 장악하여 지배한 모리 씨족은 이와미 은광과 일본해를 연결하는 새로운 도로를 만들었습니다. 이 도로의 종착지였던 오키도마리는 상업 항구와 군사 기지라는 두 가지 기능을 수행했습니다. 1570년 모리 씨족은 항구 입구에 쌓은 요새를 통해 오키도마리로부터의 해상 수송로와 은광 인근 유노쓰항 주변의 물자 공급 경로 모두를 확보하고, 항구 근처에는 도로를 따라 직사각형 모양으로 토지를 배치한 독특한 형태의 마을을 세웠습니다.


그러나 17세기 초반 이와미 은광이 에도에 거점을 둔 도쿠가와 막부의 지배 하에 놓이면서 은은 연안지방을 피해 우선적으로 육로를 이용해 오노미치로 운반되었고, 그곳에서 다시 오사카를 경유하여 에도로 옮겨지게 되었습니다. 이후 오키도마리는 쓸쓸한 어촌 마을로 변화했지만 그 속도가 빠르지 않았던 덕분에 오키도마리의 역사적인 분위기는 대부분 그대로 보존될 수 있었습니다. 16세기에 만들어진 이 마을의 구획은 여전히 남아 있으며 사람들이 해상의 안전을 기원하던 신사도 최근에 재건되었습니다. 오키도마리항 끝까지 걸어가면 한때 요새로 사용되었던 섬들이 저멀리 바라다 보입니다. 또한 은 수송선을 계류시키기 위해 부드러운 암석층을 깎아 만든 60여 개의 설비도 구경할 수 있습니다.

沖泊 港湾

石見銀山の歴史において沖泊は、銀山から国内外へと銀を出荷するための港として2番目に用いられた港でした。1562年に毛利氏がこの地を完全に支配すると、毛利氏は石見銀山から日本海へと新たな道を開きました。この道の終着点であった沖泊は、商業港と海軍基地という2つの機能を果たしました。1570年に港の入口に毛利氏が築いたとりでにより、沖泊からの銀の輸送と温泉津港までの供給経路の両方が守られ、道の終点地帯に沿って特徴的な長方形の土地区画の村ができました。しかし、17世紀初頭に石見銀山が江戸を拠点とする新たな中央幕府(現在の東京)の支配下に入ると、銀の流れは海岸地方から離れ、陸路で尾道へ、そこから大阪へ、さらに都へと運ばれるようになりました。沖泊はひそかに漁村化しましたが、そのゆっくりとした衰退ゆえに、沖泊の歴史的な雰囲気はほとんど変わることがありませんでした。16世紀につくられたこの村の区画はそのまま残されており、人々が海上の安全を祈願する神社が最近再建されました。沖泊港の端まで歩くと、かつてはとりでであった島々を見渡すことができます。また、柔らかい石を削って作られ、銀船の係留装置として用いられた60個余りの突き出た岩石層を目にすることができます。


再検索