タイトル 大原と文学 汀の池(寂光院)

  • 京都府
ジャンル:
神社・寺院・教会
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
251-500
作成年度:
2019年
地域協議会名:
大原プロジェクト

Migiwa no Ike, Jakko-in Temple

The pond and cherry blossoms in front of the main hall of Jakko-in Temple are closely associated with the mid-thirteenth century literary work The Tale of the Heike.


The Tale of the Heike is based on historical events; it tells the story of the rise and fall of the Taira clan, an important political force at the end of the Heian period. The Taira were defeated by the Minamoto clan at the sea battle of Dan no Ura. While most of the Taira family members died during the conflict, the Empress Dowager Taira no Tokuko (1155–1214) lived on. She retired to Jakko-in Temple, where she took the name Kenreimon-in and spent the rest of her life as a Buddhist nun. In her new life she continued to pray for her family and the spirit of her son, Emperor Antoku (1178–1185), who died in the battle at the age of six.


The climax of The Tale of the Heike is a scene in which the former Emperor Go-Shirakawa (1127–1192), Taira no Tokuko’s adoptive father, pays her a visit in her new temple home. Late-spring flowers, such as wisteria and Japanese kerria (yamabuki), bloom during his visit. Cherry trees line the pond, blossoming later than usual. Deeply moved by the dramatic change in his adoptive daughter’s circumstances, the former emperor recites a waka poem:


When the cherry blossoms

that have scattered on the edges

spread out on waves

and cover the pond,

they reach their true full bloom.

(Ikemizu ni / migiwa no sakura / chiri shikite / nami no hana koso / sakari nari kere)


The scattered cherry blossoms depicted in this poem suggest broader themes of The Tale of the Heike: the impermanence of all things and beauty in sadness. Even today, more than eight hundred years after the Taira clan was defeated, people still come to Jakko-in to view the cherry blossoms and recall the Taira legacy.


汀池(寂光院)


寂光院本堂(正殿)前的池塘和櫻花樹,出現在著於13 世紀的《平家物語》之中。

《平家物語》是一部基於史實的作品,它描述了平安時代(794-1185)末期,掌握政治實權的平家走向滅亡的全過程。在「壇浦之戰」中,敗於源氏的平家一門幾乎全滅,只有皇太后平德子(1155-1214)倖存。之後她隱遁於寂光院,獲賜法號建禮門院,削髮為尼,度過餘生。在其獲封建禮門院後的嶄新人生裡,一直為6歲死於戰火的兒子安德天皇(1178-1185)與平家一門祈禱冥福。

《平家物語》的高潮,是後白河太上皇(1127-1192)遠赴養女平德子(建禮門院)所住寺院探訪時的場景。太上皇到訪時正值晚春,院內紫藤、棣棠盛開,池畔比往年晚開的櫻花也正在怒放。後白河太上皇有感於建禮門院波瀾壯闊的人生及其物是人非的境遇,遂吟詠了一首和歌。

「櫻滿汀,始盛開。」

(櫻花灑滿汀池的時候,或許樹上的櫻花已謝,池面的櫻花卻是盛開之時。)

這首描繪櫻花凋零散落的和歌,貼合了《平家物語》諸行無常、侘寂之美的主題。平家雖已滅亡800多年,今日,人們仍然會到寂光院觀賞櫻花,緬懷平家的歷史。

汀池(寂光院)


寂光院本堂(正殿)前的池塘和樱花树,出现在著于13世纪的《平家物语》之中。

《平家物语》是一部基于史实的作品,它描述了平安时代(794-1185)末期,掌握政治实权的平家走向灭亡的全过程。在“坛浦之战”中,败于源氏的平家一门几乎全灭,只有皇太后平德子(1155-1214)幸存。之后她隐遁于寂光院削发为尼度过余生,并获赐法号建礼门院。在其获封建礼门院后的崭新人生里,一直为6岁死于战火的儿子安德天皇(1178-1185)与平家一门祈祷冥福。

《平家物语》的高潮,是后白河太上皇(1127-1192)赴养女平德子(建礼门院)所住寺院探访时的场景。太上皇到访时正值晚春,院内紫藤、棣棠盛开,池畔比往年晚开的樱花正在怒放。后白河太上皇有感于建礼门院波澜壮阔的人生及其物是人非的境遇,遂吟咏了一首和歌。

“樱满汀,始盛开。”

(樱花洒满汀池的时候,或许树上的樱花已谢,但池面的樱花却最盛。)

这首描绘樱花凋零散落的和歌,贴合了《平家物语》诸行无常、侘寂之美的主题。平家虽已灭亡800多年,今日,人们仍然会到寂光院观赏樱花,缅怀平家的历史。

汀の池(寂光院)

寂光院の本堂の前にある池と桜は『平家物語』ゆかりのものとされています。

『平家物語』は、平安時代の終わり頃に活躍した平家の一族が、政治的実権を握ってから滅んでゆくまでを描いた物語で、実際の歴史的事件をもとにしています。平氏の中心人物はほとんどが命を落としますが、建礼門院という女性が生き残りました。彼女は天皇の母として高貴な地位にありましたが、地獄のような戦場を経験し、家族を一度に失ったのです。そして彼女は尼となり、ここ寂光院で余生を送りました。彼女は質素な暮らしを送りながら、平家の一族および、6歳で亡くなった息子(安徳天皇)の冥福を祈り続けていたといいます。

『平家物語』の最後のクライマックスは、後白河上皇が彼女のもとを訪ねた場面です。彼は建礼門院の養父でした。後白河上皇は、かつて華やかだった彼女の、変わり果てた境遇に胸を打たれます。彼女の暮らす寂光院の庭には草がしげり、藤、山吹などの晩春の花が咲いていました。そして池の周りには、普通の桜よりも遅い桜が散っていました。

そんな情景をみて後白河法皇が詠んだ歌が、次の和歌です。「池水に汀の桜散り敷きて波の花こそ盛なりけれ」

(池の水面に水際の桜の花びらが散って一面浮かんでいて、(木の桜は散ってしまったが)波の上の花は今こそが満開であるよ)。

この和歌に詠まれた、散っていく桜の花は、まるで「すべてのものは滅んでゆく」という『平家物語』のテーマを示しているようです。しかしこの和歌は、その悲しい景色の中に美しさを見出しています。その精神は、滅びゆく平家の人々の姿を、愛情深く見つめて描き出した『平家物語』とも通うでしょう。

平家が滅びてから800年以上がたった現代も、この池のほとりには桜が咲いています。人々は今もこの桜を眺めて昔を偲んでいます。


再検索