タイトル 栃尾てまり

  • 新潟県
ジャンル:
集落・街
媒体利用区分:
パンフレット
ワード数:
501-750
作成年度:
2020年
地域協議会名:
「越後長岡」観光振興委員会

Tochio Temari


On the outskirts of Nagaoka, in the Tochio area, a group of skilled craftspeople upholds the tradition of handmade gifts known as temari.

Temari vary both in size and level of detail. Since each one is still shaped by hand, no two are ever the same. The smallest is about the size of a golf ball, while the biggest can be larger than a soccer ball. The core of the temari is traditionally a large moth cocoon into which seven seeds, symbolizing the shichifukujin, the seven deities of happiness, have been inserted. The core is wrapped with fiber obtained from fern fronds (zenmai), a delicacy harvested in early spring, and then tightly bound with colorful threads. The seeds rattle when the temari is shaken.

The outside of the temari consists of layers of silk thread wrapped to form a variety of patterns and images. Historically, the silk thread for temari was damaged silk floss or leftover thread from weaving. Crafting temari takes considerable time, effort, and precision. Depending on the size and the pattern used, it can take anywhere from two hours to two weeks. One pattern has twelve squares. This number is symbolic, as twelve was an auspicious number in Echigo, the old province corresponding to present-day Niigata Prefecture. A twelve-square temari represented a house stacked with rice-measuring boxes, where the children would never go hungry.

Tochio Temari is a highly specialized art form. Today, only 32 members of the Tochio Temari no Kai group that creates the temari are active. Many of these members are elderly. The group originally formed in 1983 with the express purpose of ensuring that the Tochio Temari tradition is not lost to history.

Generally speaking, temari come in two varieties: the toy type, and the decorative type. Children can play with the toy type, while the decorative type usually hangs in the home as a good luck charm. Both types require the same level of care in their creation. Before making a temari, the local craftsperson puts thought into which of the many available patterns they will use. Different patterns convey different meanings, so if you are picking out a temari as a gift, it is important to consider the pattern.

For example, a pattern of cranes and bamboo represents long life. It is typically given as a gift at a significant point in someone’s life, such as a wedding or retirement. Red and white flower patterns, which are based on the Japanese plum plant, are also popular. Their blossoming buds make them a good gift for newborn babies.

Today, the Tochio Temari no Kai passes on the tradition of temari to the next generation. Elementary school children in Tochio learn the skills needed to make their own temari under the watchful eye of group members. We hope that these young people will join the group and ensure that Tochio Temari continues to thrive as a local tradition for years to come.


栃尾手毬


長岡市郊外的栃尾地區有一群技藝嫻熟的手工藝人,傳承著一種名叫「手毬」(手鞠球)的手工藝禮物製作傳統。

手毬的大小和設計細節千差萬別,加上都是手工製作,因此每一個都獨一無二。最小的手毬不過高爾夫球大小,而最大的比足球還大。傳統上,手毬以一個裝入了七粒種子的大型飛蛾的繭為芯,象徵著「七福神」。球芯外裹著自蕨葉中抽取的纖維,這種蕨類植物名叫紫萁,初春時的嫩葉是美味山珍。最後,外層再用彩線纏緊。搖動手毬,能聽到種子在裡面作響。

手毬外層的彩色絲線層層纏繞,組合出各種圖案圖形。過去用來做手毬的絲線都是破損的絲棉線或紡織剩下的殘線。製作手毬要耗費大量的時間、精力和耐性。根據大小、圖案的不同,完成一件作品所需時間從兩個小時到兩週不等。在越後國(今新潟縣),12是個獨特的數字,意味著吉祥。因此,手毬圖案亦有12個方塊組成的,這種方塊圖案的手毬代表堆滿米斗的房子,喻示著生活其中的孩子們永遠不會挨餓。

栃尾手毬是門對技藝要求很高的手工藝。時至今日,栃尾手毬協會僅有32名成員仍在從事手毬製作,其中許多人年事已高。協會成立於1983年,目標就是確保這一傳統手工技藝不會失傳。

通常可將手毬分為兩大類:玩具類和裝飾類。孩子們玩耍的通常是玩具類手毬,裝飾類的則多作為幸運符掛在家中,兩種類型的產品製作需要花費的心思並無差別。在動手製作手毬之前,手工藝人都會提前考慮好圖案花樣。不同紋樣有不同的寓意,因此,如果打算選擇一枚手毬作為禮物,首先需要考慮的就是圖案。

例如,鶴竹圖案代表著長壽,就常常出現在結婚、退休等重要人生節點的禮物上。紅白花朵以梅花為原型,也是很受歡迎的圖案,團團簇簇的花苞成為了送給新生寶寶的好禮物。

如今,栃尾手毬協會推動著下一代對手毬工藝的傳承。栃尾的小學生可以在協會成員的照看下學習相關基本技藝,親手製作屬於自己的手毬。協會通過開展各類活動,希望有年輕人能在未來加入這一團體,確保栃尾手毬這項當地傳統手工藝能夠繼續流傳、興盛。

栃尾手毬


长冈市郊外的栃尾地区有一群技艺娴熟的手工艺人,传承着一种名叫“手毬”(手鞠球)的手工礼品制作工艺。

手毬的尺寸和设计细节千差万别,加上纯为手工制作,因此每一个都独一无二。最小的手毬不过高尔夫球大小,最大的却比足球还大。传统上,手毬以一个装入了七粒种子的大型飞蛾的茧为芯,象征着“七福神”。球芯外使用从自蕨叶中抽取的纤维包裹,这种蕨类植物名叫紫萁,初春时的嫩叶是美味山珍。最后,外层再用彩线缠紧。摇动手毬,能听到种子在里面哗啦作响。

手毬外层的彩色丝线层层缠绕,组合出各种图案图形。过去用来做手毬的丝线都是损坏的丝棉线或纺织剩下的残线。制作手毬要耗费大量的时间、精力和耐性。根据大小、图案的不同,完成一件作品所需时间从两个小时到两周不等。在越后国(今新潟县),12是个独特的数字,意味着吉祥。因此,手毬图案亦有12个方块组成的,这种方块图案的手毬代表堆满米斗的房子,喻示着生活在其中的孩子们永远不会挨饿。

栃尾手毬是一门对技艺要求很高的手工艺。时至今日,栃尾手毬协会仅有32名成员仍在从事手毬制作,其中许多人都年事已高。协会成立于1983年,目的在于传承这门传统手工技艺。

通常可将手毬分为两大类:一种是孩子们玩耍的玩具类手毬;另一种是作为幸运符挂在家中的装饰类手毬。这两类产品在制作上需要花费的心思并无差别。在制作手毬之前,手工艺人都会提前考虑好图案花样。不同纹样有不同的寓意,因此,如果打算选择一枚手毬作为礼物,同样需要首先考虑图案。

例如,鹤竹图案代表着长寿,它常常出现在结婚、退休等重要人生节点的礼物上。红白花朵以梅花为原型,也是很受欢迎的图案,团团簇簇的花苞最适合送给新生宝宝。

如今,栃尾手毬协会正致力于推动下一代对手毬工艺的传承。栃尾的小学生可以在协会成员的照看下学习手毬制作的相关基本技艺。通过开展各项活动,协会希望年轻人能在未来加入这一团体,确保栃尾手毬这项本地传统手工艺能够继续流传、兴盛。

栃尾てまり


長岡郊外の栃尾エリアでは、手まりと呼ばれる手づくりの伝統を守り続けている熟練の職人集団がいます。

てまりは大きさも細部のレベルも様々です。一つ一つが手で形作られたままなので、二つとして同じものはありません。一番小さいのはゴルフボールくらいの大きさで、一番大きいのはサッカーボールくらいの大きさになります。てまりの芯は伝統的に大きな蛾の繭に七福神を象徴する七つの種を入れたものです。春先に収穫される珍味であるシダの葉(ぜんまい)から採取した繊維で芯を包み、色とりどりの糸でしっかりと束ねています。てまりを振ると種がガラガラ音をたてます。

てまりの外側は、絹糸を何層にも重ねて巻いたもので、様々な模様やイメージを表現しています。歴史的には、てまりの絹糸は、傷んだ絹糸や織り残しの糸が使われていました。てまりを作るには、かなりの時間と労力と精度が必要です。サイズや使用するパターンにもよりますが、2時間から2週間ほどかかります。

1つのパターンには12個の正方形があります。現在の新潟県に相当する旧越後国では12が縁起の良い数字であったことから、この数字は象徴的なものです。十二升のてまりは、子供たちがお腹を空かせないように米を計る箱を積み上げた家を表しています。

栃尾てまりは専門性の高い芸術です。現在、手毬をつくる栃尾てまりの会のメンバーは32名しか活動していません。メンバーの多くはご年配の方達です。栃尾てまりの伝統を歴史の中で失わないようにすることを目的に、1983年に結成されました。

一般的にてまりには、おもちゃタイプと飾りタイプの2種類があります。

子供はおもちゃタイプで遊べますが、デコレーションタイプはお守りとして家の中に飾るのが一般的です。どちらのタイプも、制作には同じレベルの注意が必要です。手まりを作る前に、多くの柄の中からどの柄を使うかを考えます。柄によって伝わる意味が違うので、プレゼントとしててまりを選ぶ場合は柄を考えることが大切です。

例えば、鶴と竹の模様は長寿を表しています。一般的には、結婚式や定年退職など、誰かの人生の重要な時期に贈るのが一般的です。梅をモチーフにした紅白の花柄も人気です。開花した蕾は、生まれたばかりの赤ちゃんへのプレゼントに最適です。

現在、栃尾てまりの会は、手毬の伝統を次の世代に伝えています。

栃尾の小学生は、グループのメンバーに見守られながら、自分で手まりを作る技術を学んでいます。このような若者たちに参加してもらい、栃尾てまりが地域の伝統として末永く盛り上がっていくことを期待しています。


再検索