タイトル 保津川:保津川下り

  • 京都府
ジャンル:
自然 動植物 体験アクティビティ
媒体利用区分:
Webページ
ワード数:
250以下
作成年度:
2020年
地域協議会名:
嵐山エリア周辺観光協議会

Sightseeing on the Hozu River


Navigating the sharp turns and rapid currents of the Hozu River requires a specialized boating method with boatmen in three positions: the kaihiki, kajimochi, and saosashi. The kaihiki, or rower, sits toward the front of the boat; the saosashi stands at the bow with a long bamboo pole (sao) to push the boat away from rocks; and the kajimochi is positioned at the back of the boat, where he can control the rudder (kaji) and make course corrections.


As fewer and fewer goods were transported on the Hozu River, the boatmen shifted from moving cargo to moving people. The river became a popular destination for visiting royalty, in particular members of the British royal family. In 1881, Prince Albert Victor (1864–1892), grandson of Queen Victoria, rode down the river with his younger brother George (1865–1936), who would later become King George V of England. King George’s son, Prince Edward VIII (1894–1972), himself visited in 1922, and several more members of the royal family have visited since. Purportedly, they regarded a trip down the Hozu River as being second only to visiting Mt. Fuji. In 1901 and 1902, renowned British photographer Herbert Ponting (1870–1935) captured the Hozu River boatmen as they ferried passengers down the river, and along with the repeated royal visits, these photographs brought international attention to the area.


A trip down the Hozu can be made at any time of the year. Cherry blossoms decorate the ravine in spring, and scores of Japanese maples color the mountainside in autumn. The spray of the rapids offers relief from the heat in summer, and in winter, a trip through the icy waters is made cozy by warm stoves and tents arranged on the boats.


保津川觀光


想要順著保津川的急轉彎和急流向下游航行,需採用特殊的行船方式,三名身懷特殊技能的船夫各守一個位置駕船:划槳手坐在船前端;撐竿手站在船頭,用長竹竿將船推離水中的岩石;舵手則踞守船尾掌舵,修正航向。

隨著保津川上貨物運輸量減少,船夫的工作重心也從貨運轉向了客運。這條河流備受來訪王室青睞,尤其是英國皇室成員。1881年,維多利亞女王的孫子阿爾伯特·維克托王子(1864-1892)和他的弟弟喬治(1865-1936;後來的喬治五世國王)曾一同乘船沿保津川順流而下。1922年喬治國王的兒子愛德華八世王子(1894-1972),以及之後又有幾位王室成員來訪時都將此項活動納入行程。據說,英國皇室成員們將保津川漂流視為僅次於瞻仰富士山的旅行體驗。1901年和1902年,英國著名攝影師荷伯特·龐汀(Herbert Ponting, 1870-1935)拍攝了保津川上船夫運送乘客的畫面,隨著王室成員多次來訪,這些照片也引起了全世界對保津川的關注。

如今聞名世界的保津川漂流項目一年四季都對遊客開放。春天,溪谷裡開滿粉色櫻花;秋天,山間妝點上火紅楓葉;夏天,激流令人忘卻炎熱;寒冷冬日裡,船上的暖棚和暖爐會令這段順流而下的旅程格外舒適宜人。

保津川观光


想要顺着保津川的急转弯和急流向下游航行,需要特殊的行船方式,三名身怀特殊技能的船夫各守一个位置驾船:划桨手坐在船前端;撑竿手站在船头,用长竹竿将船推离水中的岩石;舵手则踞守船尾掌舵,修正航向。

随着保津川上货物运输的减少,船夫的工作重心也从货运转向了客运。这条河流备受来访的王室青睐,尤其是英国皇室成员。1881年,维多利亚女王的孙子阿尔伯特·维克多王子(1864-1892)与他的弟弟乔治(1865-1936;后来的乔治五世国王)曾一同乘船沿保津川顺流而下。1922年乔治国王的儿子爱德华八世王子(1894-1972),以及此后又有几位王室成员来访时都将这项活动加入了行程。据说,英国皇室成员们将保津川漂流视为仅次于瞻仰富士山的旅行体验。1901年和1902年,英国著名摄影师荷伯特·庞汀(Herbert Ponting, 1870-1935)拍摄了保津川上船夫运送乘客的情景,随着王室成员的多次来访,这些照片引发了全世界对保津川的关注。

如今闻名世界的保津川漂流项目一年四季都对游人开放。春天,溪谷里开满粉色樱花;秋天,山间妆点上火红枫叶;夏天,激流令人忘却炎热;而寒冷的冬日里,船上的暖棚和暖炉会让这段顺流而下的旅程格外舒适宜人。

保津川観光


保津川の曲がりくねった急流を船で下っていくためには、船の3種類の仕事、櫂ひき 、舵もち、竿さしの特別な操船技術が必要とされる。櫂ひき、または漕ぎ手は船の前方に座り、竿さしは竹の長い竿(さお)を持って船首に立ち、岩を押して船を守り、そして舵もちは船の後ろで舵(かじ)を操り正しい航路とる役割がある。

保津川での物資の輸送が減るにつれて、船頭たちの仕事は物資の輸送から人の輸送に変わることとなった。保津川は王族、特にイギリス王室のファミリーの訪問先として人気があった。1881年にはイギリス王室のアルバート・ヴィクター王子,ジョージ王子(後のジョージ5世国王)が保津川下りを楽しまれ,1922年にジョージ国王の息子エドワード王子をはじめ王室の方々が川下りをされた。英国王室では、「1は富士山、2は保津川下り」と言われていた。1901年、1902年には有名なイギリス人の写真家ハーバート・ポンティング(1870ー1935)が乗船者を運ぶ保津川の船頭達の写真を残している。王子たちの乗船と共にこの写真は保津川に世界的な注目を集めた。

保津川下りは1年中楽しむことが出来る。春は桜が渓谷を彩り、秋はたくさんの紅葉が山際を飾る。夏は急流のしぶきが暑さを忘れさせ、水が凍りつく冬は覆いとストーブのおかげで快適に川下りを楽しむことができる。


再検索