タイトル 竹田の城下町

  • 大分県
ジャンル:
史跡・城跡
媒体利用区分:
Webページ アプリ・QRコード等
ワード数:
250以下
作成年度:
2023年
地域協議会名:
竹田市多言語解説協議会

Taketa Castle Town


Walking through Taketa means following in the footsteps of the people who lived there more than 400 years ago. The layout of the former castle town is almost unchanged from the original plan imagined by Nakagawa Hideshige (1570–1612), the first lord of the Oka domain (modern-day Taketa).


The town developed below Oka Castle, a stronghold built on the flattened top of a hill. The first fortress on the hill was established in the twelfth century, but when the Nakagawa family began governing the domain in 1594, they constructed a stone castle of their own and began planning the castle town that would become Taketa. At its center were merchant houses, while samurai lived in the hilly outskirts.


In addition to the general shape of the town, many buildings have survived from the time when the Nakagawa family governed. Homes, storehouses, and other buildings from the 1800s line the streets, and fine residences built for the warrior class can be viewed along Bukeyashiki-dori (Samurai Residence Street) on the southern edge of town. Other noteworthy historic structures include the former homes of painter Tanomura Chikuden (1777–1835) and composer Taki Rentaro (1879–1903).

竹田城下町


與岡藩(今竹田周邊地區)第一代藩主中川秀成(1570-1612)最初的規畫相比,這座舊城下町(圍繞城郭發展起來的市鎮)的布局幾乎沒有兩樣。漫步於此,就如同在追尋著400多年前人們生活的軌跡。

岡城是一座建在平坦山頂上的要塞,山下就是竹田。山頂上的第一座堡壘建於12世紀。1594年,中川家接管此地時建造了自己的石砌城郭,並開始規劃山下的街區,也就是後來的竹田城下町。城下町的中心是商賈住宅,城郭和城下町之間的山坡地帶則居住著武士。

不僅城鎮的大致布局保持著幾百年前的模樣,這裡還保留了許多中川家統治時期的建築。街道兩旁,歷史悠久的19世紀住宅、倉庫等建築鱗次櫛比;城鎮南部邊緣的武士住宅街上可以看到舊時武士階層的精美宅邸。另外,畫家田能村竹田(1777-1835)和作曲家瀧廉太郎(1879-1903)的故居也是很值得一看的歷史建築。

竹田城下町


漫步竹田,就如同追寻400多年前人们生活的足迹。这座旧城下町(围绕城郭发展起来的市镇)的布局几乎没有变化,与冈藩(今竹田周边地区)第一代藩主中川秀成(1570-1612)最初的规划如出一辙。

冈城是一座建在平坦山顶上的要塞,山下就是竹田。山顶上的第一座堡垒建于12世纪。1594年,中川家族接管此地时建造了自己的石砌城郭,并开始规划山下的街区,即后来的竹田城下町。城下町中心是商人住宅,武士则居住在城郭和城下町之间的山坡地带。

如今,不仅城镇的大致布局保持着原样,中川家族统治时期的许多建筑也被保存了下来。街道两旁19世纪的住宅、仓库和其他建筑鳞次栉比,城镇南部边缘的武士住宅街上还可以看到当时武士阶层的精美宅邸。画家田能村竹田(1777-1835)和作曲家泷廉太郎(1879-1903)的故居也是值得一游的历史建筑。

오카번의 성 아래 도시


 옛날 성 아래 도시였던 다케타 지역의 중심 시가지를 산책하면, 400여년 더 이전에 이곳에서 살던 사람들의 발자취를 따라갈 수 있습니다. 옛 성 아래 도시의 구획은 오카번(오늘날의 다케타시)의 초대 번주인 나카가와 히데시게(中川秀成, 15741912)가 구성한 당초의 계획에서 거의 바뀌지 않았습니다.


 성 아래 도시는 언덕 정상을 고르게 하여 세운 오카 성 기슭에 개발되었습니다. 언덕 위에 처음 성이 지어진 것은 12세기이지만, 1594년에 나카가와 가문이 번의 정치를 시작했을 때 직접 석조로 된 성을 구축하고 성 아래 도시를 정비하는 계획을 세우기 시작했습니다. 그 성 아래 도시가 이후 다케타시의 중심 시가지가 되었습니다. 중심부에는 상가가 늘어서 있었으며, 교외의 구릉 지대에는 무사들이 살고 있었습니다.


 대략적인 거리의 모습뿐만 아니라 나카가와 가문이 다케타 지역을 다스리던 때의 건물도 많이 남아 있습니다. 거리에는 1800년대에 지어진 가옥과 외벽에 석회 등을 칠한 창고와 같은 건물이 즐비해 있으며, 남쪽 끝에 무가들의 저택이 있는 거리에는 무가 계급의 훌륭한 주거지가 줄지어 서있습니다. 그 외에 화가 다노무라 지쿠덴(田能村竹田, 1777-1835)과 작곡가 다키 렌타로(瀧廉太郎, 1879-1903)의 옛 거처 등 역사적인 건축물을 많이 볼 수 있습니다.

岡藩の城下町


 かつて城下町であった竹田地域の中心市街地を散策すると、400年以上前にここで暮らした人々の足跡をたどることができます。旧城下町の町割りは、岡藩(現在の竹田市)の初代藩主であった中川秀成(1570-1612)が構想した当初の計画からほとんど変わっていません。


 城下町は、丘の頂上を整地して築かれた岡城の麓に開発されました。丘の上に最初に城が築かれたのは12世紀ですが、1594年に中川家が藩政を執り始めると、自ら石造りの城を築き、城下町を整備する計画を立て始め、その城下町が後に竹田市の中心市街地となりました。中心部には商家が立ち並び、郊外の丘陵地帯には武士が住んでいました。


 大まかな町並みだけでなく、中川家が竹田地域を治めていた頃の建物も数多く残っています。通りには1800年代に建てられた家屋や土蔵などの建物が軒を連ねており、また南端の武家屋敷通りには武家階級の立派な住居が立ち並んでいます。その他、画家・田能村竹田(たのむら ちくでん、1777-1835)や作曲家・瀧廉太郎(1879-1903)の旧宅など、歴史的建造物も多く見られます。

再検索