Title Stone Hut, Jizo Pond, and Sanskrit Pond

  • Tottori
  • Shimane
  • Okayama
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Activities Annual Events
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2018
Associated Tourism Board:
Daisen-Oki National Park

石室と地蔵ヶ池・梵字ヶ池


1920年に地元の人たちのボランティアで夏山登山道が整備されました。その翌年、避難用として石室が作られました。石室の左側と後ろ側に池があります。左側のものは地蔵ヶ池と呼ばれ、後ろのものは梵字ヶ池と名付けられました。古代、神聖な山に人が立ち入ることは制限されており、ここで行われる年に1度の行事は、人が山頂に登ることが許される唯一の機会でした。この儀式は「弥山禅定」として知られ、2人の高僧と3人の先導者が大山の山頂に写経をもって登り、ヨモギとキャラボクの枝を採り、閼伽桶(儀式用の水を入れる桶)に池の水をくんで下山しました。この神聖な水は仏様にそなえられ、ヨモギは薬草として信者に配布されます。仏教の名であった「弥山禅定」は、19世紀後半以来「もひとり神事」という神道の名となりましたが、7月14日の夜から15日の早朝までの間に行われています。

Stone Hut, Jizo Pond, and Sanskrit Pond


The summer climbing trail was completed in 1920. The following year, the stone hut was built by volunteers as an emergency shelter. Two ponds are located to the left behind the hut. The upper one is Jizogaike Pond, and the lower one Bonjigaike Pond or the Sanskrit Pond. In the past an annual ritual, known as misenzenjo, was performed here. Two senior monks and three guides climbed up to the ponds bringing copies of sutras in metal cylinders. They picked bunches of mugwort and Japanese dwarf yew, and collected water from the two ponds with akaoke, special pails used for water offerings. The sacred water was brought down and offered to the Buddha, and the mugwort distributed to believers as a medicinal herb. In the late nineteenth century, the Buddhist name misenzenjo was changed to the Shinto name mohitori-shinji. The ceremony is still carried out from the evening of July 14th to the early morning of the 15th.

Search