別府地獄というのは,その地の観光の根幹を形成する,別府市の北部に位置する七つの温泉である。山を登ってこれらの温泉に通ずる道では,地獄蒸しと呼ばれる食べ物を売る多くの店が並んでいる。地下の温泉から出る蒸気は野菜や肉を料理するのに使われる。最近では地元のレストランが蒸気を使って新しい食感を産みだしていて,それらは蒸した豚まんから蒸したプリンまでというようにあらゆるものが含まれる。地元では個人の風呂のため,そして冬には家を暖めるために温泉水を引き込む家庭も多くある。別府周辺の地域全体がその町の生活のあらゆる部分に浸透している温泉のおかげで存続している。
Title Living with onsen and Jigoku-mushi
- Oita
- Topic(s):
- Villages/Towns Cuisine/Food Culture Regional Specialties
- Medium/Media of Use:
- Pamphlet Web Page
- Text Length:
- ≤250 Words
- FY Prepared:
- 2018
- Associated Tourism Board:
- Toyonokuni Millennium Heritage Tourism Zone
- Associated Address:
- 11-8 Kyomachi, Beppu-shi , Oita
所謂「別府地獄」,是指位於別府市北部的七處溫泉,也是別府當地的主要觀光景點。其中,海地獄、血池地獄、龍卷地獄和白池地獄,被日本政府指定為名勝。
在通往這些溫泉的山路上,有眾多販售「地獄蒸」美食的店家。人們用地下溫泉噴出的蒸汽來烹飪蔬菜或肉類。近期當地餐館不斷開發新菜譜,從蒸豬肉包子到蒸布丁,種類豐富、應有盡有。此外,當地的家庭大多汲取溫泉水用於家庭沐浴和冬天房屋取暖。整個別府及其周邊地區,當地日常生活早已與溫泉密不可分。
所谓“别府地狱”,是指位于别府市北部的七处温泉,也是别府当地的主要观光景点。其中,海地狱、血池地狱、龙卷地狱和白池地狱,被日本政府指定为名胜。
在通往这些温泉的山路上,有众多销售名为“地狱蒸”美食的店家。人们用地下温泉喷出的蒸汽来烹饪蔬菜或肉类。最近,当地餐馆不断开发新菜谱,从蒸猪肉包子到蒸布丁,种类丰富、应有尽有。此外,当地的家庭大多汲取温泉水用于家庭沐浴和冬天房屋取暖。整个别府及其周边地区,温泉早已与当地的日常生活息息相关。
English
The Beppu Hells (Jigoku) are seven hot springs located to the north of Beppu city that form the backbone of tourism to the region. Leading up the mountain towards these hot springs are many shops selling a food called Jigoku-mushi. Steam from underground hot springs is used to cook vegetables and meat. Recently, local restaurants have used the steam to create new culinary sensations, including everything from steamed pork buns to steamed pudding. Many local homes also draw up onsen water for their personal baths and to heat their homes in the winter. The entire community around Beppu owes its existence to the onsen that permeate every part of life in the city.