Title Twelve Divine Generals

  • Nara
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
kotonaranobunkazaitagengokaisetsuseibisuishinkyogikai
Associated Address:
48 Noboriojicho, Nara-shi , Nara

十二神将(木造十二神将立像)

国宝


これらの精緻で非常に写実的な像は、檜の寄木造りで、1207年頃に制作された。医術と癒しの仏陀である薬師如来の家来である十二神将の像である。十二神将は仏教の守護神であり、信者を病気や害悪から守る役割を負っている。その鎧や武器、そしてどう猛な顔の表情などは、仏敵を威嚇すること、そして衆生が不健全な行いをしないように導くことを目的としている。12人のグループ全体で、薬師如来の十二の大願を象徴しており、これはすなわち彼らが仏陀自身の怒りの発散であるということを意味する。それぞれの神将の頭部には、それぞれ十二支の動物が飾られている。

仏師が誰なのかはわかっていないが、定慶の工房による作である可能性が高い。12の像はそれぞれ少しずつスタイルや技法の面で違いがあるので、それぞれ別々の仏師が製作した可能性がある。生き生きとした、ドラマチックな動きの感覚により、この一群の作品は鎌倉時代(1185~1333年)の仏教彫刻の優れた一例となっている。


東金堂


木造十二神將立像

國寶

這些栩栩如生、充滿力量感的雕像出自1207年前後,取材日本檜木,采用寄木造法製作。它們刻畫的是藥師佛的護法十二神將。作為佛教護法神,十二神將負責守護信徒遠離疾疫傷害。鎧甲、武器和兇惡的面容都是為了威懾佛教徒的敵人,同時鼓勵眾生摒棄一切有害的行為。作為一個整體,十二神將象征著藥師佛的十二大誓願,是佛自身怒相的顯示。每位神將的頭冠上都有一種動物,剛好對應中國的十二生肖。

這組神像作者不明,但看起來有可能是定慶工坊的作品。每尊神像的風格和技巧都有所不同,因此,很可能每一尊都是出自不同的造像師之手。這組雕像展現出充滿張力與活力的動態感,是鐮倉時代(1185-1333)佛像造像的典範之作。

东金堂


木造十二神将立像

国宝

这些栩栩如生、充满力量感的雕像出自1207年前后,取材日本桧木,采用寄木造法制作。它们刻画的是药师佛的护法十二神将。作为佛教护法神,十二神将负责守护信徒远离疾疫伤害。铠甲、武器和凶恶的面容都是为了威慑佛教徒的敌人,同时鼓励众生摒弃一切有害的行为。作为一个整体,十二神将象征着药师佛的十二大誓愿,是佛自身怒相的显示。每位神将的头冠上都有一种动物,刚好对应中国的十二生肖。

这组神像作者不明,但看起来有可能是定庆工坊的作品。每尊神像的风格和技巧都有所不同,因此,很可能每一尊都是出自不同的造像师之手。这组雕像展现出充满张力与活力的动态感,是镰仓时代(1185-1333)佛像造像的典范之作。

Eastern Golden Hall

Twelve Divine Generals

National Treasures


These highly realistic, powerful sculptures were carved from joined blocks of Japanese cypress, by the yosegi-zukuri technique, around 1207. They depict the Twelve Divine Generals, who are the retainers of Yakushi Nyorai, the Buddha of Healing. The generals are Buddhist guardians and are charged with protecting the faithful from illness and harm. Their armor, weapons, and fierce facial expressions are intended to intimidate the foes of Buddhism, and encourage sentient beings to forsake unwholesome actions. As a group, they symbolize the 12 great vows of Yakushi, meaning that they are wrathful emanations of the Buddha himself. Each general wears headgear decorated with one of the 12 creatures of the Chinese zodiac.


Although the sculptor’s identity is uncertain, it is likely they were made by members of the workshop of Jokei. Since each of the 12 sculptures differs somewhat from the others in terms of style and technique, a different artist may have carved each one. The vigorous and dramatic sense of movement expressed by this set of images makes them fine examples of Buddhist sculpture from the Kamakura period (1185–1333).


Search