Title Fukuromachi Elementary School

  • Hiroshima
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
The City of Hiroshima

袋町小学校


爆心地から南東に460mの場所にある袋町小学校は、原爆投下直後の救護活動で重要な役割を果たした場所です。現在は平和資料館になっており、原爆による破壊の跡から見つかった数々の被爆資料が保存されています。その中には、原爆投下直後の日々に生存者たちが必死の思いで書き記した伝言も含まれています。こうした遺物の実物に触れることで、世界最初の核による攻撃を受けた人々の痛ましい状況に思いを寄せることができるでしょう。


袋町小学校は、1876年に現在と同じ場所で開校しました。校舎は当時の主流だった木造の建物でした。現在平和資料館として使用されている西側の校舎は、1937年に増築されたものです。開校当初からの校舎は原爆で完全に破壊されましたが、新しかった西校舎の鉄筋コンクリートの建物は外殻が崩れずに残りました。原爆投下当時、小学校に通う年代の子供たちはほとんどが広島県外に疎開していました。しかし、まだ残っていた児童もおり、袋町小学校には約160名の児童が通っていましたが、生存者はわずか数名でした。また、同校では教職員16名も犠牲になっています。


生き残った児童3人の命を守ったのは、当時の最新の建築だった西校舎の建物でした。原爆投下の瞬間、この3人は西校舎の中でも現在まで残っている内側にあたる部分にいて、その後地下室(現在地下3mの場所)に移動したといいます。1人はその直前に屋外で裸足で遊んでいたところ、靴を履くように言われて建物の中に入った時に原爆が投下されました。


原爆投下の翌日、袋町小学校は生存者の救護の必要に迫られて、臨時の救護所になりました。当時赤十字国際委員会の派遣員として日本にいたスイスの医師、マルセル・ジュノー(1904-1961)は、この救護所の活動に大きく貢献しました。ジュノーは休むことなく被害者の救護にあたり、袋町で1日に100人近い患者を治療していました。その功績を称えて、平和資料館の外にはジュノー医師の肖像のレリーフが設置されています。


袋町小学校の授業が再開したのは1946年。当時は児童37名と教員3名でした。西校舎は修復されてその後何年も使われていましたが、老朽化が限界に達したため、一部を保存して建て替えられることになりました。1999年という近年になって、自治体職員が壁の漆喰を剥がしたところ、原爆を生き延びた人々の手書きの伝言が発見されました。さらに建物の他の場所でも伝言が見つかったことから、建物の保存の計画を発展させ、独立した資料館が作られることになったのです。


袋町小學


袋町小學位於距原子彈爆炸中心東南方向460公尺處。它在日本遭受原子彈襲擊後的救援活動中,發揮了極其重要的作用。現在,它是一座和平資料館,裡面保存著從殘骸裡發現的各種證明原子彈轟炸受害狀況的資料,其中包括遭受原子彈襲擊後的倖存者們拼盡全力寫下的留言。通過親眼目睹這些實實在在的遺物,能切身感受到世界上第一個遭受原子彈攻擊的國家民眾的痛苦。

袋町小學於1876年在現址上興建,校舍採用的是當時常見的木造結構。西校舍(現為和平資料館),則建於1937年。建校之初的校舍被原子彈徹底摧毀,但因新建的西校舍為鋼筋混凝土建築,其外牆並沒有坍塌。當時,大部分小學生都被疏散到了外地,但仍有部分學生留在廣島。原子彈轟炸那天,袋町小學當時約有160名學生在校上課,倖存者寥寥可數。此外,該校還有16名教職員工遇難。

正是得益於當時的最新建築西校舍的保護,3名兒童才能夠倖免於難。原子彈投下的瞬間,這3名兒童待在至今仍保留的西校舍內側,之後移動到了地下室(現在地下3公尺的地方)。在此之前,其中一人正打著赤腳在室外玩耍,因被命令穿鞋才跑進校舍,轉眼間,原子彈落下。

原子彈轟炸的第二天,出於救護倖存者的迫切需要,袋町小學成為臨時救助站。當時,國際紅十字會的派遣員、瑞士藉醫生馬塞爾·朱諾(1904-1961)來到日本,對救助站的工作做出了重大貢獻。朱諾醫生馬不停蹄地忙於災民救治。在袋町,他每天要治療近百名患者。為了表彰其卓越的功績,在和平資料館外立有朱諾醫生的肖像浮雕。

袋町小學於1946年6月恢復上課,當時有37名學生和3名教師在校。西校舍在經過修復後數年裡,一直都在使用。但鑒於過度老化,決定在保留部分建築的前提下進行重建。1999年,地方政府職員在鏟去牆壁上的灰泥時,發現了原子彈轟炸倖存者手寫的留言。此後,在校舍的其他地方也發現了同樣的留言,因此建築物保護計劃得以推進,並建立了一個獨立的資料館。

袋町小学


袋町小学位于距原子弹爆炸中心东南方向460米处,它在日本遭受原子弹袭击后的救援活动中,发挥了极其重要的作用。现在,袋町小学是一座和平资料馆,里面保存着在原子弹爆炸后的残骸里发现的各种力证受害状况的资料,其中还包括幸存者们竭尽全力写下的留言。通过亲眼目睹这些实实在在的遗物,能切身感受到全球最初遭受原子弹攻击的国民的痛苦。

袋町小学于1876年在现址上兴建,校舍采用的是当时常见的木结构。西校舍(现在的和平资料馆)于1937年扩建。建校之初的老校舍被原子弹彻底摧毁,但新建的西校舍为钢筋混凝土建筑,其外壳并没有坍塌。当时,大部分小学生都被疏散到了外地,但仍有部分学生留在广岛。原子弹投掷的那天,袋町小学约有160名学生在校上课,幸存者仅寥寥数人,还有16名教职员工也不幸罹难。

正是得益于当时的最新建筑西校舍的保护,3名儿童才能够幸免于难。原子弹投下的瞬间,这3名儿童待在至今仍然存在的西校舍内侧,之后移动到了地下室(现在地下3米的地方)。在此之前,其中一人正打着赤脚在室外玩耍,因被命令穿鞋才跑进校舍,转眼间,原子弹投下。

原子弹爆炸的第二天,出于救护幸存者的迫切需要,袋町小学成为临时救助站。当时,红十字国际委员会的派遣员、瑞士藉医生马塞尔·朱诺(1904-1961)来到日本,对救助站的工作做出了重大贡献。朱诺医生马不停蹄地忙于灾民救治。在袋町,他每天治疗近百名患者。为了表彰其卓越的功绩,在和平资料馆外立有朱诺医生的肖像浮雕。

袋町小学于1946年6月重新恢复上课,当时有37名学生和3名教师在校。西校舍在经过修复以后的数年里,一直都在使用。但鉴于其过于老化,决定在保留部分建筑的前提下进行重建。1999年,地方政府职员在剥去墙壁上的灰泥时,发现了幸存者手写的留言。此后,在校舍的其他地方也发现了同样的留言,于是建筑物保护计划得以进一步推进,并在此建立了一个独立的资料馆。

Fukuromachi Elementary School


Fukuromachi Elementary School, located 460 meters southeast of ground zero, was a vital part of the relief effort in the aftermath of the atomic bombing. It is now a dedicated museum, where objects recovered after the atomic blast have been preserved. Among these are handwritten messages scrawled by desperate survivors in the days following the attack. These artifacts offer us a tangible, heart-wrenching link with those who experienced the world’s first act of nuclear war.


Fukuromachi Elementary School opened on this site in 1876. It was constructed with timber, as was typical of its day. The west school building, which now houses the museum, was added in 1937. Though the school’s original buildings were completely destroyed in the bombing, the more modern reinforced-concrete construction of the western annex enabled its outer shell to remain standing. By the time of the bombing, most students of elementary school age had been evacuated from Hiroshima. Some remained, however, and of the approximately 160 still attending Fukuromachi, all but a few perished. Sixteen school staff members were also killed.


Three of the pupils who survived owed their lives to the west school building’s then-contemporary construction. When the bomb was dropped, these three individuals were inside a part of the building that still stands to this day, then as now situated 3 meters below street level. One of these children, who had been playing outside barefoot, had just been ordered inside the building to get his shoes when the bomb went off.


The day after the bombing, the school was pressed into service as an emergency relief station for treating survivors. Swiss-born physician Dr. Marcel Junod (1904–1961), then Chief Representative to Japan of the International Red Cross, played a key role in these relief efforts. Junod tended tirelessly to victims, treating almost 100 patients each day at Fukuromachi. The doctor is honored at the museum by an outdoor plaque bearing his likeness.


Fukuromachi reopened as a school in June 1946, attended by 37 students and staffed with three teachers. The repaired west building was used for many years; eventually, after it was no longer repairable, it was rebuilt with one section selected for preservation. It was only in 1999, when local officials were scraping plaster off a wall, that a survivor’s scrawled message was discovered. Further messages were found, leading to the decision to expand what was originally a preservation project into a full-fledged museum.


Search