Title The Communities and Sacred Places of Hirado

  • Nagasaki
Topic(s):
Villages/Towns Shrines/Temples/Churches
Medium/Media of Use:
Other (Audio Guide, etc.)
Text Length:
501-750
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
「nagasakitoamakusachihonosempukukirishitankanrenisan」hozonkatsuyojikkoiinkai
Associated Address:
Kasugacho, Hirado-shi , Nagasaki

平戸の聖地と集落

春日集落とキリスト教


この小高い山は丸尾山です。


かつて、ここにはキリシタンの死者が埋葬され、

墓標として十字架が立てられました。


今は石祠が立てられており、

ひっそりと人々の生活を見守っています。


春日は長崎県平戸の西岸にある集落です。

平戸では、かくれキリシタンの信仰が継承されました。


春日集落とキリスト数の歴史は、約460年前にさかのぼります。


春日集落は日本において最初にキリスト教が布数された地域のひとつです。

春日では住民がキリスト教に一斉改宗しました。


しかし、後にキリスト教は禁止されました。


集落の人々は、表向きには仏教や神道を受け入れつつ、

密かにキリシタンの信仰を継承してきました。


禁教が解かれた後も

人々はそれまでの信仰を継続しました。


春日の住民はかくれキリシタンとして信仰を代々継承しました。


現在でも、キリスト教に由来する信仰具などを

ご神体として祀っている家があります。


それらの信仰具は納戸や神棚に置かれています。


古くから春日集落の人々は、

山や川など自然の中の物を信仰してきました。


安満岳という平戸で最も高い山もそのひとつです。


うっそうとした森の石道を歩くと、

石の祠が姿を現します。


この祠は、地元のかくれキリシタン信者が唱える「オラシヨ」の中にも現れ、

「安満岳の奥の院様」と呼ばれています。


春日の沖合約2キロの場所にある

中江ノ島も春日の聖地のひとつです。


キリスト教が禁じられた時代、多くのキリシタンがここで処刑されました。

かくれキリシタンはこの島の聖水を汲みました。


今日の春日集落には、キリスト教の教会堂はありません。


禁教時代、春日の人々は

中江ノ島やキリシタンの信仰具を祀り信仰の儀式を行いました。


また、安満岳や川の神を信仰し、

神社やお寺で儀式を行いました。


現在、春日集落ではかくれキリシタンの組織的な信仰は消滅しています。


しかし、納戸神や信仰の場所は

今でも大切に守られています。


キリスト教と並行して信仰された

安満岳および安満岳の神社と碑が残されています。


かつてこの景色全体に人々の祈りが息づいていました。


信仰の跡が残されていることは、

長い年月、この場所で暮らした人々の心が生み出した一種の奇跡といえます。


平戶的聖地與村落


春日聚落與基督教


這座不甚高聳的山,名叫丸尾山。


過去,這裡曾葬著隱匿吉利支丹,

並豎起了十字架作為墓碑。


現在這裡則有小小的石頭祠堂一座,

靜靜地守護著人們的生活。


春日是位於長崎縣平戶西岸的一個聚落。

隱匿吉利支丹的信仰,在此世代傳承。


春日的基督教歷史,最早可以追溯至約460年前。


春日聚落是日本最早傳入基督教的地區之一,

這裡的居民,一同改信了基督教。


然而,基督教之後卻被禁止。


聚落居民表面上接納佛教與神道教,

私底下仍繼續信仰著基督教。


禁教令解除後,

人們繼續維持著之前的信仰形式。


春日村民身為隱匿吉利支丹,將信仰世代傳承。


時至今日,春日仍有家庭會將基督教聖器

當作神體供奉。


他們會把這些聖器擺放於儲藏室或是神龕。


春日的風景美不勝收。


自古以來,春日聚落的居民

習慣信奉山巒或河川等大自然的事物。


平戶的最高峰——安滿岳,便是其中之一。


在茂密的森林中,走過石頭小徑,

便可看見一座石頭祠堂。


當地隱匿基督信徒所詠唱的「Oratio」中,

也有提及這座祠堂,稱之為「安滿岳的內殿」。


距離春日近海兩公里處的中江之島,

也是春日的聖地之一。


在基督教被禁止的時代,許多吉利支丹曾在此被處死。

隱匿吉利支丹汲取島上之水,當作聖水崇拜。


現在的春日聚落,並沒有基督教的教堂。


禁教時代,春日居民習慣透過祭拜中江之島及吉利支丹的聖器,

來進行信仰儀式。


此外,他們還信仰安滿岳及河神,

會在神社及佛寺舉行儀式。


如今,春日聚落裡隱匿吉利支丹的信仰組織,已消失殆盡。


不過,對於供奉在儲藏室的「納戶神」,以及各處聖地

居民們依然視若珍寶,守護至今。


當時與基督教同時受居民信奉的安滿岳,

以及安滿岳的神社與石碑,也留存至今。


過去,這片美景中蘊含了眾人的祈禱之聲。


這些未曾消失的信仰痕跡,也可說是經年累月在此生活的居民,

用心創造出的一種奇跡。

平户的圣地与村落


春日村落与基督教


这座不甚高耸的山,名为丸尾山。


过去,这里曾葬着隐匿吉利支丹,

并竖起了十字架作为墓碑。


现在这里则有小小的石头祠堂一座,

静静地守望着人们的生活。


春日是位于长崎县平户西岸的一个村落。

隐匿吉利支丹的信仰,在此世代传承。


春日的基督教历史,最早可追溯至约460年前。


春日村落是日本最早传入基督教的地区之一,

这里的居民,曾一同改信了基督教。


然而此后,基督教却被禁止。


村落居民表面上接纳佛教与神道教,

私底下仍继续信仰着基督教。


禁教令解除后,

人们继续维持着之前的信仰形式。


春日村民身为隐匿吉利支丹,将信仰世代传承。


时至今日,春日仍有家庭会将基督教圣器

当作神体供奉。


他们会把这些圣器摆放于储藏室或是神龛。


春日的风景美不胜收。


自古以来,春日村落的居民

习惯信奉山峦或河川等大自然的事物。


平户的最高峰——安满岳,便是信仰之一。


在茂密的森林中,漫步石头小径,

便可看见一座石头祠堂。


当地隐匿基督信徒所吟咏的“Oratio”中,

也有提及这座祠堂,称之为“安满岳的内殿”。


中江之岛位于距春日近海两公里处,

同为春日的圣地之一。


在基督教被禁止的时代,许多吉利支丹曾在此被处决。

隐匿吉利支丹汲取岛上之水,当作圣水崇拜。


现今的春日村落,并无基督教的教堂。


禁教时代,春日居民习惯通过祭拜中江之岛及吉利支丹的圣器,

来进行信仰仪式。


此外,他们还信仰安满岳及河神,

会在神社及佛寺举行仪式。


如今,春日村落里隐匿吉利支丹的信仰组织,已消失殆尽。


不过,对于供奉在储藏室的“纳户神”,以及各处圣地

居民们依然视若珍宝,守护至今。


当时与基督教同时受居民信奉的安满岳,

以及安满岳的神社与石碑,同样留存至今。


曾经,这片美景中蕴含了众人的祈祷之声。


这些未曾消失的信仰痕迹,也可谓是长年累月生活于此的居民,

用心创造出的一种奇迹。

The Communities and Sacred Places of Hirado

Kasuga Village and Christianity


This little mountain is Mt. Maruoyama.


Here crosses once stood, marking the spots

where the Kakure Kirishitan dead were buried.


Now there stands a small stone hokora shrine

to keep a discreet, protective eye on people’s lives.


Kasuga is a village on the west coast of Hirado in Nagasaki,

where the faith of the Kakure Kirishitan was handed down.


The history of Christianity in Kasuga started around 460 years ago.


Kasuga was one of the first places in Japan where Christianity

was propagated, and the villagers converted en masse.


But Christianity was later banned.


The villagers secretly continued practicing their Christian faith,

while outwardly accepting Buddhism and Shinto.


Even after the ban on Christianity was lifted,

the villagers stuck with the old practices.


As Kakure Kirishitan, they passed their faith

on to the next generation.


Even today, there are houses in Kasuga where

articles of devotion remain enshrined.


They can be found in closets and household altars.


Kasuga is a place of beautiful, expansive landscapes.


From ancient times, people here have always revered

natural objects like mountains and streams.


Mt. Yasumandake, the highest peak in Hirado, is an example.


Walk through the dense foliage along the paved path

and you can see the stone hokora shrine.


This shrine is mentioned in the local Kakure Kirishitan prayers.

It is called the “holy of holies of Mt. Yasumandake.”


Roughly 2 kilometers off the coast,

the island of Nakaenoshima is another one of Kasuga’s sacred places.


When Christianity was outlawed, many believers were executed here.

The Kakure Kirishitan collected holy water on the island.


There is no Christian church in Kasuga today.


While Christianity was banned, the villagers worshipped with rituals

directed at Nakaenoshima and Christian devotional articles.


They also worshipped the gods of the mountains and streams,

and performed rites at shrines and temples.


The organized faith of the Kakure Kirishitan has died out in Kasuga.


But their “closet gods” and sacred places

are carefully preserved.


The landscape which they also worshipped,

Mt. Yasumandake, with its shrines and monuments, remains.


This whole landscape was once alive with prayer.


What remains is a kind of miracle, created by the hearts

of the people who lived here for centuries.


Search