Title Hakone and Old Tokaido Highway Travel

  • Kanagawa
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
hakoneDMO(ippanzaidanhojinhakonemachikankokyokai)

旧街道石畳、甘酒茶屋

江戸時代(1603年–1867年)に江戸(現在の東京)から京都へ向かう誰にとっても、東海道を行く長旅の最も油断できなかった部分は、箱根の山を越えることでした。日本を統治していた侍が率いる徳川幕府は、箱根の山々の上を通る2都市を結ぶ街道を整備し、旅行者が厳重な検査を受けなければならない関所を設けました。箱根関所は江戸を出入りする人と武器の流れを規制しました。江戸時代には、この街道を行く往来のほぼ全てが徒歩で、沿岸部から急勾配の丘を登った後は、まだ関所までは少し距離があり、多くの旅行者は疲れ果てていました。しかしこれがビジネスチャンスを生み、1619年の箱根関所設置後の数年間に、箱根の宿場町と畑宿の間から西にかけての大井平地区に4件のお茶屋ができました。お茶や甘酒(甘い発酵したお米の飲み物)、軽食を販売する以外にも、お茶屋は飛脚の起点や馬小屋にもなり、旅行者にサービスを提供していました。


甘酒茶屋

以後、他のお茶屋は、主に19世紀末に現在の国道1号線が開通したことで東海道沿いの交通量が劇的に減少したことにより、長く閉鎖してきましたが、甘酒茶屋は現在でも営業しています。元々街道の反対側に位置していた茅葺屋根の建物は、古い資材を用いて2009年に再建され、侍の時代の生活を垣間見ることができます。囲炉裏の側に座れば、江戸時代の旅人のように甘酒を楽しみ、天井から吊り下げられている江戸時代の旅の工芸品を鑑賞し、この場所でどんな会話が繰り広げられたか思いを馳せることができます。


古い石畳の道

畑宿の方向の甘酒茶屋の裏側には、昔の東海道が広がっているのを目にすることができるでしょう。徳川幕府が1680年に石で舗装するまで、ここは土の道で、箱根の湿気の多い気候では泥でぬかるんでしまうことがしばしばありました。このことを考慮すれば、石を並べるのは、今日でも残る340年前の道の丈夫なパーツが証明するように、丁寧に行われた大事業でした。


箱根與舊東海道之旅


江戶時代(1603-1867),對於從江戶(現東京)遠赴京都的旅人來說,在經由東海道的勞頓奔波中,最不能疏忽大意的路段,就是翻越箱根群山這一段旅途。由武士執政的統治者德川幕府,穿過箱根的崇山峻嶺,將連接兩大都市的街道修整貫通,並設置關隘,以嚴加督察往來的旅人。無論是行人出入江戶,還是武器的運送流通,都要在設置於1619年的箱根關所實施管控。在江戶時代,若想來往於這條街道幾乎得靠徒步,從沿岸地區一路翻山越嶺,攀過陡坡絕壁,多數旅人都已疲憊不堪,關隘卻仍遠在天邊。而這也為沿途帶來了商機——位於箱根宿場町(以驛站為中心發展起來的街道)和畑宿(地名)之間路段西側的大井平地區,在箱根關所設置後的短短幾年內,共有4間茶屋陸續開張。除販賣茶水、甘酒(用米發酵製成的甜味飲料)和小吃外,茶屋還被用作馬廄,以及「飛腳(古代的快遞服務)」的出發點,為旅行者提供體貼入微的便利服務。


甘酒茶屋

如今的國道1號線於19世紀末開通。這一主要誘因導致東海道沿線的交通量驟減,許多茶屋也隨之關門大吉。但甘酒茶屋卻能一枝獨秀,營業至今。原本位在街道對面的茅草屋頂建築,於2009年以復古舊材翻修重建,可說是歷久彌新。從中可一探武士時代的生活樣貌。遊客圍坐在爐邊,能夠像江戶時代的旅人一般享受美味甘酒,欣賞垂掛在天花板上的江戶旅行工藝品,隱隱約約之中,還能遙想昔日過客們的對話,彷彿一場穿越時空的體驗。


舊街道石子路

自甘酒茶屋背面放眼展望,舊東海道朝著畑宿的方向蜿蜒而去。德川幕府於1680年在此地鋪設石路之前,這條泥土路就屢屢在箱根高濕多雨的氣候下,變得泥濘不堪。由此可見,鋪設石塊可說是一項細心周到的重要工程,這條歷經340載光陰洗禮,至今仍在的街道,正是其有力的證明。

箱根与旧东海道之旅


时值江户时代(1603-1867),对于从江户(现东京)远赴京都的旅人而言,在取道东海道的长途跋涉中,最不可掉以轻心的路段,便是翻越箱根群山这一段旅途。由武士掌权的统治者德川幕府,穿过箱根的崇山峻岭,将连接两大都市的街道修通,并设置关隘,以严格盘查往来的旅人。无论是行人出入江户,还是武器的运送流通,均要在设置于1619年的箱根关所实行管控。在江户时代,来往于这条街道几乎全凭步行,从沿岸地区一路翻山越岭,攀过陡坡峭壁,多数旅人都已精疲力竭,关隘却仍遥不可及。而这也为沿途迎来了商机——位于箱根宿场町(以驿站为中心发展起来的街道)和畑宿(地名)之间路段西侧的大井平地区,在箱根关所设置后的短短几年间,共4间茶屋相继开张。除贩卖茶水、甘酒(用米发酵制成的甜味饮料)和小吃外,茶屋还被用作马厩,以及“飞脚”(古代的快递服务)的出发点,为旅行者提供无微不至的便利服务。


甘酒茶屋

19世纪末,现今的国道1号线开通。这一主要诱因导致东海道沿线的交通量骤减,许多茶屋也随之闭门停业。而甘酒茶屋却能一家独秀,经营至今。原本位于街道对面的茅草屋顶建筑,于2009年以复古旧材翻修重建,堪称历久弥新。从中可一窥武士时代的生活风貌。游客围坐在炉边,能够像江户时代的旅人一样享受甘酒微醺,欣赏垂挂在天花板上的江户旅行工艺品,影影绰绰中,还能遥想昔日过客们的对话,仿佛一场跨越时空的体验。


旧街道石子路

从甘酒茶屋背面放眼望去,旧东海道朝着畑宿的方向延伸而去。德川幕府于1680年在此处铺设石路之前,这条泥土路就经常在箱根多雨高湿的气候下,变得泥泞不堪。由此可见,铺设石块可谓是一项细心周到的重大工程,这条历经340载光阴洗礼,至今尚存的街道,正是其有力的证明。

Hakone and Old Tokaido Highway Travel

For anyone making their way from Edo (present-day Tokyo) to Kyoto in the Edo period (1603–1867), one of the most treacherous parts of the long journey along the Tokaido highway was the mountain pass of Hakone. The samurai-led Tokugawa government that ruled Japan had established this highway between the two cities, routing it over the mountains of Hakone, and positioning there a barrier where travelers were required to submit to strict inspections. The Hakone Checkpoint regulated the flow of people and weapons into and out of Edo. Almost all traffic along the highway was on foot in the Edo period, and after climbing up the steep hill from the coast, still some distance from the checkpoint, many travelers were exhausted. That made for a business opportunity, and in the years following the establishment of Hakone Checkpoint in 1619, four teahouses sprung up in the Oidaira area, in between the post towns of Hakone and Hatajuku to the west. In addition to selling tea, amazake (a sweet, fermented rice drink), and light meals, the teahouses served as bases for porters and horse stables offering their services to travelers.


Amazake Chaya

While the other teahouses have long since closed, mainly due to the late nineteenth-century opening of what is now National Route 1 dramatically reducing traffic along the Tokaido, Amazake Chaya remains in business today. Originally located on the other side of the highway, its thatched-roof building was reconstructed in 2009 using old materials and offers a glimpse into life in the time of the samurai. Sitting by an open fire, you can enjoy a cup of amazake as travelers in the Edo period did, admire the artifacts of Edo-period travel hanging from the ceiling, and imagine some of the conversations that might have taken place here.


Old Cobblestone Road

Behind Amazake Chaya, in the direction of Hatajuku, you will find a stretch of the old Tokaido highway. Before the Tokugawa shogunate paved it with stone in 1680, this was a dirt path, which was often reduced to a muddy mire in the wet Hakone climate. That considered, the laying of stones was a significant undertaking done with great care, as evidenced by the sturdy parts of the 340-year-old road that remain today.


Search