Title CELEBRATIONS AND FOOD

  • Fukui
Topic(s):
Cuisine/Food Culture Annual Events
Medium/Media of Use:
Pamphlet Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
OBAMAshokutononokeishochijikkoiinkai
Associated Address:
3-4-4 Kawasaki, Obama-shi , Fukui

小浜の年中行事と食

小浜において食は、年間を通じて地域の集まりや特別な催しの際に大きな役割を果たしています。恵みをもたらしてくれる自然に対し感謝を示すため、食物が神聖な役割を果たすこともあります。食は、社交に欠かせないものとして人々の交流を深め、人々の健康を保ち、食をもたらす陸と海を私たちに結びつけ、地域的な繋がりをもたらします。小浜には地域とその土地の食物との密接な繋がりを表すいくつもの行事があります。


早春には加茂神社で「加茂神社のオイケモノ」と呼ばれる占いの儀式があります。神饌と種子や根菜や果実などの七種類の食べ物が木の箱に入れられ埋められます。一年間地中に埋めた後、箱を掘り起こし中身を調べ、次の農作の豊凶を予想するのに使われます。


祇園祭は毎年夏に行われるお祭りです。この祭りは京都発祥で、古来より悪霊や怨霊を祓うために行われるお祭りです。装飾され意匠を凝らしたお神輿を町中へ運ぶ、担ぎ手は力をつけるために「がわら豆」(大豆、ワカメ、蓼の葉の料理)を食べます。「ゴク」(真菰の葉に包んだご飯)も、悪霊と病気を祓うために、祭りの期間中に食べられます。


8月には祖先を悼むためのお盆祭りがあります。死者のために食べ物と団子を皿に載せて家の神棚に供えます。海沿いの集落ではお供え物は伝統に従い、若狭湾より色とりどりに飾られた船に載せて、海に流されます。


神社の氏子たちは、夏の終わりに集まり「酒事(サカゴト)」と呼ばれる行事を行い、収穫の無事を祈ります。

一緒に男性たちは酒を飲み、幸運をもたらすと信じられている干しイカと昆布をおかずにつまみます。このような行事は地域の人々の絆を深めます。


秋にはいくつもの神社で「秋祭り」として知られている季節のお祭りがあります。人々は今年の収穫に感謝を捧げます。焼鮎や稲穂などの供物が神々に捧げられます。塩で味付けされた枝豆、大根の葉、金時芋など伝統的な食べ物が食べられることもあります。


11月から2月にかけては、様々な地域で山の口講のための特別な供物が山の女神とその32人の子供のために捧げられます。供物は捧げる山によって少しずつ異なりますが、おおかた団子と蜜柑が含まれます。多くの場所では山の口講のための団子は、通常の作り方ではなく、蒸さずに作り、米を粉にし、ところによっては、米を柔らかくするために酒を入れて作ります。


節慶活動與飲食


在小濱,飲食在集會和慶典活動上有著重要地位。飲食不僅對身體健康至關重要,還擔負著人類感恩自然的神聖職責。飲食是社會活動中增進彼此的交流不可或缺的一環,食物更是大地、海洋與人類之間的饋紐帶。小濱地區的諸多慶典活動都顯示出地區與飲食間有著密切聯繫。

初春時分,加茂神社會舉辦占卜農作物收成的祭神儀式——「加茂神社埋種」。神社把七種種子、根莖蔬菜和果實放進木箱,埋進土裡。一年後,挖出木箱並觀察種子的發芽情況,以此預測當年農作物的豐收情況。

7月盛夏,小濱會舉辦祗園祭。該祭典起源於京都,目的是驅除惡鬼和冤魂。祭典期間,抬神者抬著裝飾考究的神輿(神轎)在城中巡遊,還會吃瓦豆(用大豆、裙帶菜和水蓼葉製作而成)以增加體力。除此之外,人們還會吃一種名叫「Goku」(用茭白葉包裹的米飯)的飯團,以求驅除惡鬼和疾病。

8月,在小濱會舉辦祭祀先祖的盂蘭盆節。人們用各種各樣的料理和團子(糯米粉製成的日式點心)來供奉逝者。在若狹灣沿岸的部分村落,人們會按照習俗將貢品放在裝飾成色彩鮮豔的船中,放入大海讓其隨波逐流。

在夏天即將結束之際,信奉相同神祇的人們會舉辦名為「酒事」的祭祀活動,祈禱秋收順利。男人們相聚一堂,用魷魚乾和海帶佐酒,以期好運。這類活動活動加深了當地居民之間的關係和感情。

秋天,小濱所有神社都會舉辦豐年祭——「秋祭」。人們將烤香魚和稻穗等作為貢品獻給諸神,感謝諸神賜予人們五穀豐登。慶典期間,鹽煮毛豆、蘿蔔葉和蕃薯等傳統食物有時也會出現在人們的餐桌上。

11月至次年2月,很多地區會在「山之口講」(感恩山神的活動)時,向山嶽女神和她的32個孩子獻上特殊供品。各山的供品雖略有不同,但大都是團子和桔子。「山之口講」中準備的團子與一般用蒸熟米飯做的團子不同,須將白米磨成粉後再進行製作。在有些地方,為了讓米變軟,還會在米中加入酒。

节庆活动与饮食


在小滨,饮食在集会和庆典活动上有着举足轻重的地位。食物不仅对身体健康至关重要,有时还担负着人类感恩自然的神圣职责。饮食是社会活动中增进彼此交流不可或缺的一环,食物更是大地、海洋与人类之间的纽带。小滨地区的诸多庆典活动都显示出该地区与饮食间的密切联系。

早春时节,加茂神社会举行占卜农作物收成的祭神仪式——“加茂神社埋种”。神社把七类种子、根茎蔬菜和果实放进木箱,埋进土里。一年后,挖出木箱并观察种子的发芽情况,以此预测当年农作物的丰歉。

7月盛夏,小滨会举办祗园祭。该祭典起源于京都,目的是驱除恶鬼和冤魂。祭典期间,抬神者抬着装饰精致的神舆(供有神排位的轿子)在城中巡游,并吃瓦豆(用大豆、裙带菜和水蓼叶制作而成)以增强体力。除此之外,人们还会吃一种名叫“Goku” (用茭白叶包裹的米饭)的饭团,以求驱除恶鬼和疾病。

8月,小滨迎来祭祀先人的盂兰盆节,人们用各种各样的料理和团子(糯米粉制成的日式点心)来供奉逝者。在若狭湾沿岸的部分村落,人们会按照习俗将祭品放在色彩鲜艳的船中,放入大海让其随波逐流。

在夏天即将结束之际,信奉相同神祗的人们会举办一种叫“酒事”的祭祀活动,祈祷秋收顺利。男人们相聚一堂,用鱿鱼干和海带佐酒,以期好运。这类活动活动加深了当地居民之间的关系和感情。

秋天,小滨的所有神社都会举行丰收庆典——“秋祭”。人们将烤香鱼和稻穗等贡品献祭给诸神,感谢诸神赐予人们五谷丰登。庆典期间,盐水煮毛豆、萝卜叶和甘薯等传统食物有时也会出现在人们的餐桌上。

11月至次年2月,很多地区会在“山之口讲”(感恩山神的传统活动)时,向山岳女神和她的32个孩子献上特殊的供品。各山的供品虽略有不同,但大多是团子和桔子。“山之口讲”中使用的团子与一般用蒸熟大米做的团子不同,须先将大米磨成粉后再进行制作。在有些地方,为了让大米变软,还会将酒加入大米中。

CELEBRATIONS AND FOOD


Food is a major part of social gatherings and special occasions in Obama. In addition to its essential function of keeping the body healthy, it can have a ritual role, as participants give thanks for the source of nourishment, and a social role, as it brings people closer together. Furthermore, it can give people a sense of connection to the land or sea from which it came. Obama has a number of rituals that celebrate the region’s close relationship with its food.


In early spring, a divination ritual called Kamojinja no Oikemono is held at Kamo Shrine. Rice crackers and seven varieties of seeds, tubers, and fruits are buried in a wooden box. After a year underground, the box is unearthed, and the contents are examined and used to predict the success of the year’s harvest.


Gion Matsuri is a summer festival held annually in Obama. The festival has its origins in Kyoto and was traditionally held to drive away demons and evil spirits. It is customary for people who carry the elaborately decorated portable shrines (omikoshi) around town to fortify themselves by eating an energy dish called gawara mame (made of soybeans, wakame, and smartweed leaves). Goku (rice wrapped in wild rice leaves) is also commonly eaten during the festival period to ward off evil and sickness.


Bon celebrations are held in August in honor of ancestors who have passed away. Various dishes and dango rice dumplings are prepared as offerings to the deceased. In some coastal communities around Wakasa Bay, the food offerings were traditionally sent out to sea on colorfully decorated boats.


Shrine parishioners gather to pray for a safe harvest at the end of summer during an event called Sakagoto. Men communally drink sake and eat a snack made of dried squid and kombu, which is believed to bring good luck. This social ritual deepens the bonds between members of the community.


Autumn is celebrated with harvest festivals known as Aki Matsuri at shrines throughout the region. People give thanks for abundant crops at this time. Offerings such as grilled sweetfish and ears of rice are made to the gods. Salted edamame, daikon radish leaves, and sweet potatoes are some of the traditional foods that may be eaten.


Between November and February, special offerings are made throughout the region to the mountain goddess and her 32 children for Yama no Kuchi. Offerings vary slightly from mountain to mountain, but tend to include rice dumplings (dango) and tangerines. The dango for Yama no Kuchi are unique because they are made, not with steamed rice, as is common practice but with rice flour, and some places soften the rice by adding sake.


Search