Title Unzen Onsen Town Religious History Trail: Manmyōji Temple

  • Nagasaki
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Onsen (Hot Springs)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Shimabara tourism board

雲仙温泉歴史探訪コース:満明寺


仏教が日本に伝来された約150年後もなくすると、放浪僧の行基(668–749)が雲仙へ来て、701 年に山に一軒の仏教寺を建てた。この寺社とその他の宗教的な建物は、島原が 16 世紀後半にキリスト教徒が多くいる場所となった際に破壊されたが、満明寺は最初の寺の直系である。


中には高さ 5 メートルの木造の大仏が奉られている。1917 年に完成し、五層の金箔で覆われている寺の前に建つ多くの像の中の1つは行基の墓と信じられている。寺の裏には、行基の大きな像と88 の独自の銅像があり、四国八十八ヶ所のミニチュア版である。


雲仙溫泉的宗教歷史:滿明寺


西元701年,正值佛教傳入日本約150年後,雲遊僧人行基(668-749)造訪雲仙並在這裡建了一座佛教寺廟。島原在16世紀晚期成為「吉利支丹」——即16世紀至明治時代(1868-1912)期間的日本基督教徒的領地,寺廟和其他宗教建築均被破壞。但即便如此,據說如今的滿明寺仍與初期寺廟一脈相承。

本堂(正殿)內有一尊被稱為「雲仙大佛」的釋迦如來像,5公尺高,立於1917年,外覆5重金箔。寺前堆積的幾塊石頭據說是行基的墳墓。寺院上方的公園內有一尊大型行基像,另有88座各具特色的石雕佛像代表微縮版的「四國八十八處靈場巡禮」(四國遍路)。為了讓無法遠赴四國的信徒同樣能積累功德,當年的住持親自走完全程,並帶回各處靈場的沙子,埋在每座石雕佛像下。


※行基:出生於河內(現大阪)的高僧,父母皆為來自中國的移民。他在日本各地傳法,同時運用自己的土木建築知識到處建設橋樑和道路,為社會做出許多貢獻,在民間備受尊崇,晚年被任命為大僧正。

云仙温泉的宗教历史:满明寺


公元701年,正值佛教传入日本约150年后,云游僧人行基(668-749)造访云仙并在这里建立了一座佛教寺庙。岛原在16世纪晚期成为“吉利支丹”——即16世纪至明治时代(1868-1912)的日本基督教徒的领地,寺庙和其他宗教建筑均被破坏,但据说如今的满明寺仍与初期寺庙一脉相承。

本堂(正殿)内有一尊被称为“云仙大佛”的释迦如来像,5米高,立于1917年,外覆5重金箔。寺前堆积着几块石头,据说这是行基的坟墓。寺院上方的公园内有一尊大型行基像,另有88座各具特色的石雕佛像代表微缩版的“四国八十八处灵场巡礼”(四国遍路)。为了让无法远赴四国的信众同样能积累功德,当年的住持亲自走完全程,并带回各处灵场的沙子,埋在每座石雕佛像下。


※行基:出生于河内(现大阪)的高僧,父母皆为来自中国的移民。他在日本各地传法,同时运用自己的土木建筑知识到处建设桥梁和道路,为社会做出巨大贡献,在民间备受尊崇,晚年被任命为大僧正。

운젠 온천 역사 탐방 코스: 만묘지


불교가 일본에 전래되고나서 약 150년 후인 701년, 행각 중이었던 승려 교기(行基) (668년-749년)가 운젠에 와서 산에 불교 사찰 한 채를 지었습니다. 이 사원과 그 밖의 종교적 건물들은 16세기 후반 시마바라에 기독교인들이 늘어나면서 파괴되었으나, 만묘지는 최초의 절 직계로서 깊은 역사를 지닌 절입니다.


절 안에는 1917년에 완성된 ‘운젠 대불’이라 불리는 높이 5미터의 5층 순금박 석가여래가 진좌하고 있습니다. 절 앞에는 교기의 묘라고 전해지는 묘석이 있습니다. 또한 절 위에 있는 공원에는 큰 교기 입상과 시코쿠 88개소 순회를 본뜬 미니어처 버전으로서 88개의 독특한 석불이 있습니다. 이것은 먼 시코쿠에 참배하러 가기 어려운 사람들도 은혜를 입을 수 있도록 당시 주지 스님이 시코쿠를 돌며 얻어 온 모래를 각 석불 아래에 묻어 건립한 것입니다.

Unzen Onsen Town Religious History Trail: Manmyōji Temple

In 701, some 150 years after the introduction of Buddhism to Japan, the itinerant monk Gyōki (668–749) came to Unzen and established a Buddhist temple. Although temples and other religious buildings were destroyed when Shimabara became a Christian domain in the late sixteenth century, Manmyōji claims direct lineage from that first temple.

Inside the temple is a massive 5-meter-tall wooden statue of the Buddha. It was assembled and covered with five layers of gold leaf in 1917. A collection of stones, one of which is believed to be Gyōki’s gravestone, stands in front of the temple. In the back is a large statue of Gyōki, as well as 88 unique statues representing a miniature version of the 88-Temple Pilgrimage on the island of Shikoku.


Search