Title Unzen Onsen Town Religious History Trail: Carving of Daikokuten

  • Nagasaki
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Onsen (Hot Springs)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2019
Associated Tourism Board:
Shimabara tourism board

雲仙温泉歴史探訪コース:大黒天磨崖仏


別所ダムの道をおしどりの池(Oshidori Pond)に沿って歩くと、杉林に続く石の鳥居の前に着く。ここでは、富と幸運の微笑む神である大黒天の顔が巨大な岩に刻まれている。大黒天は元々インドの神であった。9世紀、日本の僧侶たちは中国に渡り、新しい宗教学を持ち帰り、大黒天信仰を故国に伝えた。1420年頃までには七福神として信仰されるようになった。

千年前、千人を超える僧侶が雲仙で暮らし、おしどりの池は多くの寺がある盆地だった。僧侶は、大黒天の崇拝などの霊的な伝統とのつながりを信仰していた。今日でも、雲仙の個人、商売人、会社全体がこの大黒天に祈り、供物をそなえて崇拝している。


雲仙溫泉的宗教歷史:大黑天摩崖佛


沿著鴛鴦池(別所水庫)畔的環道前進,就能見到一座石造鳥居橫跨在通向柳杉林的道路上。穿過鳥居後,路旁一塊巨大的岩石上刻著財富與幸運之神「大黑天」的笑臉。

大黑天原本是印度教主神。西元9世紀,一批日本僧人從中國唐朝帶回了佛教新教義,其中就包括大黑天信仰。根據民間說法,大黑天在日本最早的傳道者是天台宗的開創者最澄(767-822)。大約在1420年前後,大黑天成為掌管食物和財運的「七福神」之一,深受百姓愛戴。

千年前,雲仙地區的僧人已逾千人,鴛鴦池所在的山谷裡也曾經有許多寺廟。這裡多種信仰傳統並存,包括大黑天信仰。直到今天,雲仙的居民、家族、企業仍常來向大黑天參拜並奉上供品。

云仙温泉的宗教历史:大黑天摩崖佛


沿着鸳鸯池(别所水库)畔的环道前行,就能见到一座石造鸟居横跨在通向柳杉林的道路上。穿过鸟居后,路旁一块巨大的岩石上刻着财富与幸运之神“大黑天”的笑脸。

大黑天原本是印度教主神。公元9世纪,一批日本僧人从中国唐朝带回了佛教新教义,其中就包括大黑天信仰。据传,大黑天在日本最早的传道者是天台宗的开创者最澄(767-822)。大约在1420年前后,大黑天作为掌管食物和财运的“七福神”之一,在民间深受尊崇。

千年前,云仙地区的僧人已逾千人,鸳鸯池所在的山谷里曾经有许多寺庙。这里包括大黑天崇拜在内,多种信仰传统并存。直到今天,云仙的居民、家族、企业仍常来参拜大黑天并奉上供品。

운젠 온천 역사 탐방 코스: 다이코쿠텐 마애불


오시도리노이케 연못(벳쇼 댐) 둘레를 따라 난 길을 걷다 보면 삼나무 숲으로 이어지는 돌 도리이 앞에 이릅니다. 이곳에는 부와 행운의 신인 다이코쿠텐이 미소 짓고 있는 얼굴이 거대한 바위에 새겨져 있습니다.

다이코쿠텐은 원래 인도의 신이었습니다. 9세기 일본 승려들이 중국으로 건너가 새로운 종교학을 가지고 와서 다이코쿠텐 신앙을 일본에 전파했습니다. 1420년대에는 칠복신 중 한 신으로 추앙을 받게 되었습니다.

천년 전에 천 명이 넘는 승려들이 운젠에 살았고, 오시도리노이케는 많은 절이 있는 분지였습니다. 승려들은 다이코쿠텐을 모시거나 전통적인 신앙활동을 했습니다. 다이코쿠텐은 점차 복의 신, 사업의 신으로 추앙받게 되었는데, 오늘날에도 운젠에서는 개인과 가족, 기업이 이 다이코쿠텐에게 공물을 올리고 참배를 하기 위해 방문하고 있습니다.

Unzen Onsen Town Religious History Trail: Carving of Daikokuten

If you follow the road over Bessho Dam and along Oshidori Pond, you will arrive at a stone torii gate straddling the footpath into the cedar forest above. Here, the face of Daikokuten, a smiling god of wealth and good fortune, is carved into a massive rock formation.

Daikokuten was originally an Indian god. In the ninth century, Japanese Buddhist monks traveled to China and brought back new religious learning, introducing the worship of Daikokuten to their homeland. By the 1420s, Daikokuten was venerated as part of the group of deities known as the Seven Lucky Gods.

A millennium ago, more than a thousand priests lived in this part of Unzen, and Oshidori Pond was a valley full of temples. The priests were adherents to a mixture of spiritual traditions, including the worship of Daikokuten. Even today, individuals, families, and businesses in Unzen come to pray and give offerings to the deity.


Search