Title Dainichi Nyorai and the Face of the Feminine

  • Yamanashi
Topic(s):
Nature/Ecology Shrines/Temples/Churches World Heritage (Natural or Cultural)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Fujisan World Cultural Heritage Council

富士山の女神

大日如来と女性的な面影


この像は吉田口登山道の二合目にある御室浅間神社に祀られています。浅間大菩薩は諸仏菩薩の本地である大日如来として女神より上に描かれていました。この作品は神仏習合の絶好例です。

神道と仏教の厳密な分離は主に近代の減少です。過去の時代においては、人々は神と仏を同時に拝むことに矛盾を感じておらず、神道の司祭や仏教の僧侶といった宗教家たちは神を諸仏の化身とする洗練された宗教的理論を発展させました。

このことから、なぜ浅間神に明白な仏教の影響が見られる新たな名前が与えられたのかが分かります。アサマの音読みであるセンゲンを用いて、浅間神は浅間大菩薩となりました。つまり、富士山周辺のアサマ神社とセンゲン神社は違う名前のもとで同じ神を祀っているのです。


富士山的女神


大日如來與女性相貌

這尊神像供奉在吉田口登山道二合目(第二站)的御室淺間神社內,被尊為淺間大菩薩,是在女性神明的基礎上雕刻出大日如來的模樣。這無疑是「神佛習合」(神道教與佛教融合)的絕佳範例。

神道教與佛教間的區隔始於近現代,早期人們並不覺得將神明(神道教的神)與佛陀、菩薩放在一起供奉有何不妥,神道教祭司和佛教僧侶等宗教修行者更發展出一套精妙複雜的理論,認為神道教神明就是佛教諸神的化身。

這也是為何淺間神會帶上具有明顯佛教氣息的名字。從淺間神(Asama no Kami)到淺間大菩薩(Sengen Daibosatsu),兩個「淺間」的漢字相同但讀音不同。換言之,富士山一帶以「Asama」和「Sengen」為名的各個神社,供奉的都是同一位淺間神。

富士山的女神


大日如来与女性相

这尊神像供奉在吉田口登山道二合目(第二站)的御室浅间神社内,被尊为浅间大菩萨,是在女性神明的基础上雕刻出大日如来的模样。这无疑是“神佛习合”(神道教与佛教融合)的绝佳例证。

把神道教与佛教严格区分的历史并不久,早期人们不认为将神明(神道教的神)与佛陀、菩萨放在一起供奉有何不妥,神道教祭司和佛教僧侣等宗教修行者更是发展出了一套精妙复杂的理论,认为神道教神明就是佛教诸神的化身。

这就解释了,为什么浅间神会有这样一个明显带有佛教气息的名字。从浅间神(Asama no Kami)到浅间大菩萨(Sengen Daibosatsu),两个“浅间”的汉字相同但读音不同。换言之,富士山一带以“Asama”和“Sengen”为名的各个神社,供奉的都是同一位浅间神。

Goddess of Mt. Fuji

Dainichi Nyorai and the Face of the Feminine


This sculpture was enshrined as Sengen Daibosatsu at Omuro Sengen-jinja Shrine at the 2nd Station on the Yoshida Ascending Route. Sengen Daibosatsu is depicted as Dainichi Nyorai, the Primordial Buddha, above a female deity. The work is a literal example of Shinto-Buddhist syncretism (shinbutsu shugo).

Strict separation between Shinto and Buddhism is largely a modern phenomenon. In earlier centuries, people saw no contradiction in worshiping kami (Shinto deities) alongside buddhas and bodhisattvas, and religious practitioners like Shinto priests and Buddhist monks developed a sophisticated theology identifying kami as manifestations of Buddhist deities.

This explains why Asama no Kami was given a new name that was clearly influenced by Buddhism. Using an alternative pronunciation of the Chinese characters used to write “Asama,” Asama no Kami became Sengen Daibosatsu, the Great Bodhisattva Sengen. In other words, the “Asama” and “Sengen” shrines around Mt. Fuji worship the same deity under different names.


Search