Title Worshiping at the Summit

  • Yamanashi
Topic(s):
Nature/Ecology Shrines/Temples/Churches World Heritage (Natural or Cultural)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Fujisan World Cultural Heritage Council

富士山頂で祈りを捧げる

御来迎と御来光


御来迎:阿弥陀如来の出現


一定の条件のもと、昇る朝日を背にして富士山頂を望むと、かなたの霧の中に虹色の輝きを放つ巨大な人型が現れます。観測者自身の影が拡大されるこの現象は、ドイツのブロッケン山でよく発生することにちなんで名付けられた「ブロッケン現象」です。富士講の巡礼者はこれを「御来迎」、つまり、阿弥陀如来の出現と呼びました。

通常の文脈では、御来迎という言葉は阿弥陀如来が信者を死後に浄土に連れて行くため迎えに来ることを示唆しました。富士山では、この言葉の意味は微妙に異なりました。富士山の山頂は別世界であり、訪れた人を霊的に生まれ変わらせる神聖な領域とされていました。霧の中に輝く阿弥陀如来の姿を目にするのは、その体験を肯定する非常に感動的でめでたいことでした。


御来光:光の到来


今でも条件が合えば富士山でブロッケン現象を見ることができますが、運よく目にすることができたとしても登山者はそれを純粋な自然現象と理解するでしょう。現在の登山者は大抵、御来迎よりも東に太陽が姿を表す際の「御来光」を体験することにより関心があります。日の出や日没に太陽が富士山頂の真後ろにぴったり重なる「ダイヤモンド富士」と同様、御来光の人気は、この象徴的な山の無限大のスケールが現代の登山者を魅了し続けていることを示しています。


在富士山頂祈禱


御來迎和御來光


御來迎:阿彌陀佛現身

條件合適時,登山者若背對東升的旭日,可能會看到富士山頂對面的晨霧中出現一個七彩寶光環繞的巨大人影,這種現象也叫「布羅肯奇景」,實則是觀測者的影子被投射放大,因常見於德國布羅肯峰而得名;富士講巡禮信眾稱之為「御來迎」。

所謂御來迎,本意是阿彌陀佛現身迎接過世的虔誠信徒進入西方淨土。只是在富士山略有不同:峰頂即被視為彼岸世界,登山者進出這一神域,便相當於獲得了靈魂的新生,若還能看到阿彌陀佛現身,就是額外的感動和吉兆了。


御來光:光明出現

如今在富士山仍有可能看到御來迎,但人們或許更傾向將其視作純粹的自然現象。倒是日出東方時的「御來光」更受歡迎,和晨昏時分太陽剛好嵌入峰頂山口「鑽石富士」一樣,御來光非常受登山者歡迎,這座代表著日本意象的高山以其廣闊無邊的景致吸引遊客到來。

在富士山顶祈祷


御来迎与御来光


御来迎:阿弥陀佛现身

条件合适时,背对东升旭日的登山者可能看到富士山顶对面的晨雾中出现一个七彩宝光环绕的巨大人影。这种现象也叫“布罗肯幽灵”,其实是观者自己被投射放大的影子,因常见于德国布罗肯峰得名。富士讲巡礼者称之为“御来迎”。

所谓御来迎,本意是阿弥陀佛现身迎接过世的虔诚信徒进入西方净土。只是在富士山略有不同:峰顶即被视为彼岸世界,登山者进出这一神域,便相当于获得了灵魂的新生,若还能看到阿弥陀佛现身,就是额外的感动和吉兆了。


御来光:光明出现

如今在富士山仍有可能看到御来迎,但人们或许更愿意将它视作纯粹的自然现象。倒是日出东方时的“御来光”更受追捧。和晨昏时分太阳刚好嵌入峰顶山口的“钻石富士”一样,御来光如此受欢迎,说明对于现代登山者而言,这座代表着日本的高山依然以其无限广阔的风景而充满了吸引力。

Worshiping at the Summit

Goraigo and Goraiko


Goraigo: The Appearance of Amida Buddha


When conditions are right, a climber looking across the summit of Mt. Fuji with the sunrise at their back will see a gigantic human-shaped apparition in the mists beyond, glowing with a rainbow-colored aura. This is a Brocken specter, a magnified shadow of the observer named after a German peak where it frequently occurs. Fuji-ko pilgrims called it goraigo: the appearance of Amida Buddha.

In most other contexts, the term goraigo implied Amida’s arrival to take faithful believers to the Pure Land after their death. On Mt. Fuji, the meaning was subtly different. The peak of the mountain was considered another world, the domain of the sacred where visitors were spiritually reborn. To see Amida’s shimmering form in the mists was an exceptionally moving and auspicious confirmation of that experience.


Goraiko: The Coming of the Light


Brocken specters still appear on Mt. Fuji under the right conditions, but any visitor lucky enough to see one is likely to interpret it as a purely natural phenomenon. Today’s climbers are generally more interested in experiencing goraiko, the “coming of the light” as the sun rises in the east. Like Diamond Fuji, the view of Mt. Fuji when the sun is sinking or rising exactly behind its peak, the popularity of goraiko shows that the sheer cosmic scale of the iconic mountain retains its fascination for modern visitors.


Search