Title South Garden

  • Kyoto
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Ninna-ji

南庭


宸殿の南側の庭は、厳粛さを演出できるように意図的に簡素な造りになっています。宸殿から庭を2つの門に向けて見渡すと、杉や松を背景に、白砂利を敷き詰めた石庭が広がっています。これらの石は京都の白河地域で採集したもので、交換用の石はもう手に入らないため、庭の本来の姿を維持するために定期的に洗う必要があります。宸殿の真正面には、桜(左)と橘(右)の木があります。この組み合わせは10世紀に京都御所の正殿前に桜と橘の木が植えられて以来、縁起が良いものとされ、朝廷に関連付けられています。

仁和寺への重要な来訪者は、御殿に向かう途中で南庭を通ります。御殿に入る際には、天皇とその使者たちは、大きな勅使門から入り、庭を通って直接白書院に向かいますが、他の皇族は、あまり目立たない皇族門を使い、これら2本の木の間を通って入ります。


南庭


宸殿南侧的庭园刻意简化,意在凸显庄严之感。从宸殿透过两扇大门眺望庭园,杉树和松树衬托下的,是一个由完美的白色砂砾铺就的石庭。这些砂石来自京都白川地区,如今已经难觅更换石材,因此必须定期清洗以保持庭园面貌不变。宸殿正前方的树木,左边是樱花,右边是蜜橘。自10世纪在京都御所正殿前首先选择种植这两种树之后,它们就被视为与皇室相关的吉祥组合。

仁和寺的贵宾经南庭前往御殿。天皇和皇家使臣由较大的敕使门进入,直接穿过庭园到达白书院,其他皇室成员则使用不那么显眼的皇族门,穿过宸殿前的两棵树之间进入御殿。

South Garden

The garden on the south side of the Shinden Hall is deliberately simple and is intended to evoke a sense of solemnity. Looking over the garden from the Shinden toward the twin gates, cedars and pines provide a backdrop to a rock garden of impeccably raked white gravel. These stones are from the Shirakawa district in Kyoto and must be washed regularly to maintain the garden’s intended appearance, as replacement stones are no longer available. The trees directly in front of the Shinden are a cherry (left) and a mandarin-orange (right). This combination is considered auspicious and has been associated with the court since the tenth century, when a cherry tree and a mandarin-orange tree were first planted in front of the main ceremonial hall at the Kyoto Imperial Palace.

Important visitors to Ninnaji pass through the South Garden on their way to the Goten Palace. The emperor and his messengers enter through the larger Chokushimon Gate and walk directly across the garden to the Shiroshoin, while other members of the imperial family use the less imposing Kozokumon Gate and pass between the two trees in front of the Shinden when entering the palace complex.


Search