Title Iwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape

  • Shimane
Topic(s):
World Heritage (Natural or Cultural)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai

石見銀山とその文化的景観


2007年に石見銀山がユネスコ世界遺産に登録された際、主に3つの理由で評価されました。それはすなわち、16世紀から17世紀初頭にかけて同銀山が世界経済に与えた影響、地域一帯に銀生産の考古学的証拠が良好な状態で保存されていること、そして銀山自体と鉱山集落から輸送路、港までのその関連遺構が一体化していることです。


石見の銀と世界貿易

石見銀山で採掘された銀は、1500年代中盤以降、世界経済に大きな影響を与えました。当時、同銀山を管理していた各大名家は、海外との交易にこの銀を利用します。銀の需要は明朝よりもたらされます。銀本位の経済に移行したばかりだった明朝は、北西より侵略してくるモンゴル軍に対する防御資金を賄うため、大量の通貨を必要としていました。当初、銀は日本から直接中国に流入していましたが、この貿易の主導権はすぐにヨーロッパ人の手に渡ります。マカオを拠点とするポルトガル商人が中国の絹を買い、それを日本の銀と交換し、その銀を明朝に売っていたのです。この交易パターンは、ポルトガル人に莫大な富をもたらし、ポルトガル人は日本のことを「銀の国」と呼ぶようになり、石見の銀はポルトガルの海洋帝国全域で流通するようになります。現在では、1500年代後半に世界中で取引された銀の総量のうち、少なくとも10%は石見銀山のものであったと推測されています。この交易は、新しくできた徳川幕府が外国との接触を制限し、標準化された銀貨を導入する1600年代初頭まで大いに栄えました。


伝統的な銀生産

石見銀山が世界遺産の地位を得た2つ目の理由は、同地域で、伝統的な銀生産の物理的な痕跡が良好な状態で保存されているからです。石見銀山は、同地で銀が発見される1527年から1923年まで稼働していましたが、採掘装置や採掘手法が工業化されたのは、日本の鎖国政策が終了した後の1800年代後半になってからのことでした。その結果、石見銀山では、伝統的な採掘、製錬、精錬の考古学的証拠がそのままの状態で残されました。坑道、生産設備、集落の一部では発掘調査が行われ、来訪者は使用された技術や鉱山労働者とその家族が送った生活の様子を理解することができますが、仙ノ山の森に覆われた斜面や近くの谷には、他にも多くの遺跡がほとんど手付かずの状態で残されています。


全体像

石見銀山とその関連遺跡—港、街道、城その他の要塞、管理施設、居住区域、宗教遺跡—は、有機的統一体としてその姿を残しています。坑道や立坑の一部は中に入ることができ、銀山から日本海へと続く街道は歩くことができ、そして大森町ではこの地で財をなした商家の旧宅を訪れることができます。これらの史跡が一体となって、中世から1920年代までの鉱山を中心に成立したコミュニティの物語を今に伝えています。これらの史跡は、時間の経過と共に鉱山がいかに拡大し、各時代で異なる目標を達成するために変化していったか、鉱山の周りにいかに高度に専門特化した経済が発展していったか、そして石見銀山で銀の採掘が行われた400年間、その運営がいかに進化していったかを明らかにしてくれます。


石見銀山及其文化景觀


2007年,石見銀山獲選登入聯合國教科文組織(UNESCO)的世界遺產名錄。評定依據主要有三:銀礦在16世紀至17世紀早期對世界經濟的影響;整個礦區內保存完好的銀礦開採考古證據;銀礦本身及礦山村落、運輸線路、海港碼頭等相關遺跡的完整性。


石見銀與全球貿易

自16世紀中期開始,石見銀山的銀礦開採便對世界經濟產生了重大影響。這一時期,掌控銀山的武將家族利用這些白銀開展海外貿易。當時,中國明朝的經濟剛剛轉向銀本位制,需要大量的白銀來支持軍費開支,抵禦北方蒙古人的進犯。最初,白銀從產地日本直接流入中國,但這種貿易形式很快被歐洲人帶來的新型貿易模式取代。葡萄牙商人以澳門為基地,從中國購入絲綢換取日本的白銀,再將白銀轉賣給明朝政府。新的貿易模式為葡萄牙人帶來了巨額財富,他們將日本稱為「銀島」,來自石見銀山的白銀很快在這個航海帝國裡佔有一席之地。現有統計顯示,「石見銀」在16世紀晚期的全球白銀貿易中至少佔據了10%的交易量。如此繁榮的白銀貿易一直持續到17世紀早期,此後,新成立的幕府政權開始嚴格限制與境外往來,同時採用標準化的白銀貨幣。


傳統的銀礦開採

石見銀山躋身世界遺產名錄的第二個重要的理由,是該礦區的傳統銀礦產業實物證據都保存得十分完好。石見銀山銀礦從1527年被發現起一直開採到1923年關閉,但直到19世紀晚期日本明治維新結束了幕府長達數百年的閉關鎖國後,機械採礦設備和方法才被引入銀礦的開採。因此,傳統的採礦、熔煉、精煉的考古證據在石見銀山被保存得相當完整。考古調查現已發掘出部分礦坑通道、生產設備和礦村遺址,來此參觀的遊客可以瞭解當時的採礦、冶煉技術,乃至礦工及其家人的生活。但還有更多的遺存深藏在林深草密的仙之山山坡與周圍的山谷中,尚未發掘。


全景圖

港口、道路、城郭與防禦工事、行政管理機構、居民區、宗教遺址等等,這些都是石見銀山的遺跡,它們與礦山本身渾然相融,宛如一個天然有機體。部分礦坑通道和豎井開放參觀,從礦山到日本海的道路依然可以通行,當年在這裡發家致富的商人宅邸仍矗立在大森町內,供遊客參觀憑弔。所有遺存共同講述著這個礦業社區從日本中世紀(12-16世紀)至1920年代之間的故事,告訴遊客:在歷史的長河中,石見銀山是如何在不同的時期為實現不同的目標逐漸發展進步的;高度專業化的經濟形態是如何圍繞銀礦發展起來的;在銀礦開採的近400年時光裡,礦山的經營管理又是如何演變的。

石见银山及其文化景观


2007年,石见银山获得联合国教科文组织(UNESCO)认定,被列入世界遗产名录。评定依据主要有三条:银矿在16世纪至17世纪早期对世界经济的影响;矿区内银矿产业的考古证据保存完整性;银矿本身及矿山村落、运输线路、海港码头等相关遗迹的整体性。


石见银与全球贸易

自16世纪中期开始,石见银山的银矿开采便对世界经济产生了重大影响。这一时期,掌控银山的武将家族利用这些白银开展海外贸易。当时,中国明朝的经济刚刚转向银本位制,需要大量的银子来支撑军费开支,抵御西北蒙古部落的进犯。最初,白银直接从日本流入中国,但这种贸易形式很快被欧洲人打破。葡萄牙商人以澳门为基地,从中国购入丝绸换取日本的白银,再卖给明朝政府。新的贸易模式为葡萄牙人带来了巨额财富,他们称日本为“银岛”,来自石见银山的白银很快在他们的航海帝国流通开来。现有统计显示,“石见银”在16世纪晚期的全球白银贸易中至少占据了10%的份额。如此繁荣的白银贸易一直持续到17世纪早期,此后,新成立的幕府政权严格限制了境外往来,同时引入了标准化的白银货币。


传统的银矿生产

石见银山跻身世界遗产名录的第二个理由,是矿区的传统银矿产业实物证据都保存得十分完好。石见银山银矿从1527年被发现起一直运营到1923年关闭,但直到19世纪晚期日本结束闭关锁国后,机械采矿设备和方法才被引入。因此,传统的采矿、熔炼、精炼的考古证据也就在石见银山保存了下来。考古调查现已发掘出部分矿坑通道、生产设备和矿村遗址,可令参观者了解当时采矿、冶炼技术,乃至矿工及其家人的生活。不过,还有更多的遗存深藏在林深草密的仙之山山坡与周围的山谷中尚未发掘。


全景图

港口、道路、城郭与防御工事、行政管理机构、居民区、宗教遗址……这一切都是石见银山的遗迹,与矿山本身浑然相融,宛如一个天然有机体。部分矿坑通道和竖井开放参观,从矿山到日本海的道路也依然可以通行,当年在这里发家致富的商人老宅仍矗立在大森町内,亦可造访参观。所有遗存共同讲述着这个矿业社区从日本中世纪(12-16世纪)至20世纪20年代之间的故事,它们告诉来访者:在历史的长河中,石见银山是如何在不同的时期为实现不同的目标而不断扩大进化的;高度专业化的经济形态是如何围绕银矿发展起来的;在银矿开采的近400年时光里,矿山的经营管理又是如何演变的。

이와미 은광과 그 문화적 경관


2007년 이와미 은광이 유네스코 세계유산에 등재되었을 때, 주로 다음의 세 가지 이유가 평가의 중요한 바탕이 되었습니다. 첫 번째는 16세기부터 17세기 초기에 걸친 기간 동안 이 은광이 세계 경제에 미친 영향, 그리고 두 번째는 은 생산의 고고학적 증거가 지역 일대에 양호한 상태로 보존되어 있다는 점, 마지막 세 번째는 은광 자체는 물론, 광산 마을에서 수송로와 항구까지 연결된 주변 유구가 일체화된 구조로 남아 있다는 점입니다.

이와미의 은과 세계 무역

이와미 은광에서 채굴된 은은 1500년대 중반 이후의 세계 경제에 커다란 영향을 미쳤습니다. 당시 은광을 관리했던 각 다이묘 가문들은 해외와의 교역에 이 은을 사용했습니다. 그 무렵 막 은본위 경제체제로 이행하던 명나라는 북서쪽에서 침략해 온 몽골군에 대항할 방어 자금을 조달하기 위해 대량의 통화, 즉 은을 필요로 했습니다. 처음에 은은 일본에서 직접 중국으로 흘러갔지만 이 무역의 주도권은 곧 유럽인들에게로 넘어가게 되었습니다. 마카오에 거점을 둔 포르투갈 상인들이 명나라에서 생산된 비단과 일본에서 사들인 은을 교환했던 것입니다. 이 교역 패턴은 포르투갈에게 막대한 부를 가져다주었을 뿐만 아니라, 포르투갈인들이 일본을 ‘은의 나라’라고 부르는 계기가 되었으며 이와미의 은은 포르투갈의 해양 제국 전역에서 유통되기에 이르렀습니다. 1500년대 후반 전 세계에서 거래된 은의 총량 중 적어도 10%는 이와미 은광에서 채굴된 것으로 추정됩니다. 이러한 교역은 에도 시대(1603~1867)에 도쿠가와 막부가 쇄국(외국과의 접촉을 제한함) 정책을 실시하면서 표준화된 은화를 사용하기 시작한 1600년대 초기까지 크게 융성했습니다.

전통적인 은 생산

이와미 은광 주변에는 전통적인 방식으로 은을 생산했던 물리적 흔적이 양호한 상태로 남아 있습니다. 이와미 은광은 같은 지역에서 은이 발견된 1527년부터 1923년까지 운영되었지만, 채굴 장비와 기법이 공업화된 것은 일본의 쇄국 정책이 종료된 이후인 1800년대 후반의 일이었습니다. 그 결과 이와미 은광에서는 전통적인 채굴과 제련, 정련의 고고학적 증거가 옛날 모습 그대로의 상태로 남겨질 수 있었습니다. 갱도와 생산 설비, 마을 일부에서 이루어진 발굴 조사를 통해 당시 사용된 기술이나 광산 노동자와 그 가족들의 생활상을 짐작할 수 있게 되었지만, 숲으로 덮힌 센노산의 경사면이나 그 주변의 계곡에는 이 외에도 더 많은 유적이 거의 훼손되지 않은 상태로 남아 있습니다.

전체상

이와미 은광과 그와 관련된 항구, 도로, 성 등 요새, 관리 시설, 주거 구역, 종교 유적은 유기적으로 일체화된 구조의 형태로 남아 있습니다. 갱도나 수직갱 일부는 안으로 직접 들어가볼 수 있으며 은광에서 일본해로 이어지는 도로도 실제로 걸을 수 있습니다. 또한 오모리 마을에서는 이 지역에서 부를 쌓은 상인 가문들의 옛 주택도 직접 구경할 수 있습니다. 이렇게 일체화된 역사적 유적은 중세부터 1920년대까지 광산을 중심으로 성립된 커뮤니티의 일대기를 알 수 있게 합니다. 이들 유적은 시간이 흐르면서 광산이 어떻게 확대되었고 각 시대의 서로 다른 목적을 달성하기 위해 어떻게 변화했는지, 광산을 중심으로 한 고도로 전문화된 경제는 어떻게 발전했는지, 그리고 이와미 은광에서 은을 채굴한 400년 동안 그 운영은 어떻게 진화했는지를 명확히 보여줍니다.

Iwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape


When Iwami Ginzan was designated a UNESCO World Heritage Site in 2007, it was recognized for three main reasons: for the mine’s impact on the world economy in the sixteenth and early seventeenth centuries, for the well-preserved archaeological evidence of silver production found throughout the area, and for the integrity of both the mine itself and the sites related to it, from mining settlements to transportation routes and ports.


Iwami silver and global trade

The silver mined at Iwami Ginzan had a significant impact on the world economy from the mid-1500s onward. The warlord-led families that controlled the mine during this time used the silver for foreign trade. Demand came from Ming China, which had recently moved to a silver-based economy and needed vast quantities of currency to finance the defense of the empire against Mongol forces encroaching from the northwest. Silver initially flowed from Japan to China directly, but this trade was soon taken over by Europeans. Portuguese traders based in Macau bought Chinese silk and exchanged it for Japanese silver, which they then sold to the Ming. This pattern of trade greatly enriched the Portuguese, who came to refer to Japan as “the silver islands” and circulated Iwami silver throughout their maritime empire. It is now estimated that at least 10 percent of all the silver traded around the world in the late 1500s came from Iwami Ginzan. This exchange flourished until the early 1600s, when the new Tokugawa government restricted foreign contacts and introduced a standardized silver currency.


Traditional silver production

The second reason for Iwami Ginzan’s World Heritage status is the well-preserved physical evidence of traditional silver production found in the area. The mine was operational from the discovery of silver at Iwami Ginzan in 1527 until 1923, but industrial mining equipment and methods were introduced only in the late 1800s, once Japan’s isolationist foreign policy ended. Consequently, archaeological evidence of traditional mining, smelting, and refining remains intact at Iwami Ginzan. Some of the mining tunnels, production facilities, and settlements have been excavated, allowing visitors to understand the techniques used and lives led by mine workers and their families, but many more sites remain all but untouched on the forested slopes of Mt. Sennoyama and in the nearby valleys.


The full picture

The Iwami Ginzan mine and the sites related to it—ports, transportation routes, castles and other fortifications, administrative facilities, residential areas, and religious sites—survive as an organic whole. Some of the mining tunnels and shafts can be entered, the roads from the mine to the Sea of Japan can be walked, and the former homes of merchant families who made their fortunes here can be visited in the town of Omori. Together, these sites tell the story of the mining community from medieval times to the 1920s. They reveal how the mine was expanded and altered to meet different goals over time, how a highly specialized economy developed around the mine, and how its administration evolved over the 400 years during which silver was mined at Iwami Ginzan.


Search