Title Yunotsu Port

  • Shimane
Topic(s):
Villages/Towns World Heritage (Natural or Cultural) Onsen (Hot Springs)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
iwamiginzan tagengokaisetsu kyogikai

温泉津港


温泉津町は、日本海の猛烈な波と強烈な北風から身を守る入り江に面しています。水深約20mの入江は、自然の地形に恵まれ、中世には地域の海上交易の中心地となり、1500年代後半には温泉津最大の繁栄期を迎えています。戦国武将の毛利家が、温泉津を石見銀山とその周辺を掌握する拠点とするために、入江に港と海岸の要塞を築いたことに端を発しています。毛利の目論見は当たり、温泉津はすぐに銀鉱山の主要港として、また中国や朝鮮半島などの遠い国との交易の中心地として栄えました。


江戸時代(1603~ 1867年)には、日本海沿岸の北前船航路の結節点となり、北海道と瀬戸内海の商都大阪を結び、さらに繁栄を極めました。北前船貿易は、地元の有力一族が海運業に参入し、財を蓄えるきっかけとなりました。1918年に鉄道が開通すると、港の繁栄は衰退し、現在は主に漁港として利用されています。かつての繁栄を示すものはほとんど残っていませんが、湾を挟んだ町の端からの眺めは、何世紀にもわたってほとんど変わっていません。


溫泉津港


溫泉津町面對一個水深約20公尺的小海灣,將日本海的惡浪與酷烈的北風阻擋在外。因其坐擁自然環境之利,溫泉津在中世紀(12-16世紀)時成為了本地的海上貿易中心,奠定了16世紀下半葉進入鼎盛時期的基礎。當時,身為一方武將的毛利家在海灣邊修建港口和海岸防禦工事,將溫泉津打造為掌握石見銀山礦山及周邊地區的基地。由於這個計劃相當成功,溫泉津逐漸繁榮起來,它既是石見銀山的主要貨運港口,又是連接中國、朝鮮半島和其他遙遠地區的遠洋貿易樞紐港。

在江戶時代(1603-1867),溫泉津町成為北前船航線的停靠港,益發繁榮。北前船沿日本海海岸線航行,往來於北海道和瀨戶內海的商業都會大坂(今大阪)之間。船運貿易吸引了本地大家族投身航運業,並從中積累起了可觀的財富。然而,隨著1918年鐵路開通,本地火車站正式開始營運,這座港口褪去了昔日的光環,如今就是一座平凡的漁港。雖然昔日的繁華難覓影蹤,然而小城外的海灣風光數百年來卻幾乎不曾改變。

温泉津港


温泉津町面对一个小海湾,海湾水深约20米,将日本海的恶浪与酷烈的北风阻挡在外。坐拥自然环境之利,这个小镇在日本中世纪(12-16世纪)时成为了本地区的海上贸易中心,为16世纪下半叶进入鼎盛时期奠定了基础。当时,身为一方武将的毛利家族在海湾边修建港口和海岸防御工事,将温泉津打造成了掌握石见银山矿山及周边地区的基地。毛利的计划很成功,温泉津很快繁荣起来,它不仅是石见银山的主要货运港口,也是连接中国、朝鲜半岛和其他遥远地区的远洋贸易枢纽港。

江户时代(1603-1867),温泉津町成为北前船航线的停靠港,越发繁荣。北前船沿日本海海岸线航行,往来于北海道和濑户内海的商业都会大坂(今大阪)之间。船运贸易吸引了本地几大家族投身航运业,并从中积累起了可观的财富。然而,随着1918年铁路开通,本地火车站投入运营,这座港口褪去了繁荣光环,如今就是一座普通的渔港。虽然昔日的昌盛难觅影踪,然而小城外的海湾风光数百年来却几乎不曾改变。

유노쓰항


유노쓰 마을은 일본해의 세찬 파도와 거친 북풍을 막아주는 만과 마주하고 있습니다. 1500년대 후반 모리 가문은 유노쓰를 이와미 은광과 그 주변을 장악하는 거점으로 이용하기 위해 이곳 특유의 자연 지형을 활용하여 수심 약 20m의 만에 항구와 해안 요새를 구축했습니다. 이러한 모리 가문의 의도가 정확히 맞아 떨어지면서 유노쓰는 곧 이와미 은광의 은을 생산하는 주요 항만이자, 지역의 해상 교역 또는 중국이나 한반도 등 외국과의 교역 중심지로도 성장하며 놀라운 번영을 맞이했습니다.


에도 시대(1603~1867)에 들어서면서 유노쓰는 세토내해와 일본해를 경유하여 상업도시 오사카와 홋카이도를 연결하는 기타마에부네 항로의 요충지가 되어 더욱 막대한 번영을 누리게 되었습니다. 기타마에부네 항로는 지역의 유력한 가문이 해운업에 종사하며 많은 부를 축적하게 되는 원동력으로 작용했습니다. 1918년에 철도가 개통되면서 항구는 쇠퇴했고 현재는 주로 어항으로만 이용되고 있습니다. 과거 번영의 흔적을 보여주는 것은 거의 남아있지 않지만, 만을 사이에 둔 마을 끝에서 바라보이는 풍경은 몇 세기가 지난 지금도 거의 변하지 않은 모습입니다.

Yunotsu Port


The town of Yunotsu faces a cove that offers protection from the Sea of Japan’s fierce waves and harsh north winds. Around 20 meters deep, the cove has favorable natural features that helped the settlement become a local center for maritime trade in medieval times and ushered in Yunotsu’s greatest period of prosperity in the latter half of the 1500s. That was when the warlord-led Mohri family built a harbor and coastal fortifications in the cove, using Yunotsu as a base for taking control of the Iwami Ginzan silver mine and the surrounding region. The Mohri were successful, and Yunotsu soon flourished both as the main port supplying the silver mine and as a trading hub with ties to China, the Korean peninsula, and other faraway lands.


The town enjoyed further prosperity during the Edo period (1603–1867), when it became a node on the kitamaebune shipping route along the Sea of Japan coast, connecting the northern island of Hokkaido with the mercantile city of Osaka on the Inland Sea. The kitamaebune trade provided the impetus for several local families to enter the shipping industry and amass significant fortunes. After the opening of a railway station here in 1918, the fortunes of the port waned, and it is now used mainly for fishing. Few indications of its former prosperity remain, but the view from the edge of the town across the bay has changed little over the centuries.


Search