Title Urakami Cathedral

  • Nagasaki
Topic(s):
Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
nagasakitoamakusachihonosempukukirishitankanrenisan hozonkatsuyo jikkoiinkai

浦上天主堂


浦上天主堂には悲劇的な歴史があります。多くのキリシタンがいた浦上地域では、18世紀後半から19世紀後半にかけて繰り返し大規模な摘発が行われ、キリシタンたちを苦しめました。1865年、浦上からやってきた女性が、長崎の大浦天主堂でベルナール・プティジャン神父に日本の潜伏キリシタンの存在を明らかにしました。皮肉なことに、これを受けてプティジャン神父とパリ外国宣教会の仲間たちが行った宣教活動は、3,000人以上の浦上キリシタンが日本各地に流刑にされた最後の大弾圧「浦上四番崩れ」の引き金となりました。


1873年にキリスト教が解禁されると、無事に帰郷した浦上キリシタンたちは礼拝を行える教会を求めました。当初は仮の教会を設けていましたが、1895年、ピエール・テオドール・フレノー神父の指揮のもと、石の装飾が施された赤煉瓦造りのロマネスク様式の教会の建設が始められました。資金不足に悩まされ、信徒たちはこの天主堂を建てるのに20年間を費やしました。天主堂はフレノー神父が亡くなってから3年後の1914年にようやく献堂されましたが、2つの鐘楼が完成するまでには、さらに11年の歳月がかかりました。完成当時、浦上天主堂はアジアでも最大級の教会でした。無原罪の聖母教会という正式名称を持つ浦上天主堂は、カトリック長崎大司教区の司教座聖堂です。


この天主堂の建設地には、250年間にわたって踏絵で地域のキリシタンたちにキリストと聖母マリアの絵板を踏むことを強制した庄屋の屋敷跡があえて選ばれました。悲しいことに、この場所は1945年8月9日に長崎に投下された史上二発目の原子爆弾の爆心地から数百メートルしか離れていませんでした。教会の左を見ると、吹き飛ばされた北塔の鐘楼が小川のすぐ上に横たわっています。もとからあった2つの鐘のうち1つは爆発を耐え抜き、現在でも使われています。


破壊された天主堂は1946年に木造に建て直されました。現在の鉄筋コンクリート造の建物は1959年に完成しました。1981年にここでミサを行った教皇ヨハネ・パウロ2世の訪問を控えて1980年に外観がレンガタイルで覆われました。浦上天主堂は1,000人の礼拝者を収容できます。


原爆の痕跡は鐘楼の残骸だけではありません。頭部が焼け焦げた聖母マリアの木像もそのひとつです。実物は教会の手前にある小聖堂に保管されており、観光客はここには立ち入ることができませんが、教会の奥に置かれているレプリカを見ることができます。教会へと続く道の左側にある原爆で燃えて損壊した像の数々はもとの天主堂に置かれていたものです。その反対側には原爆資料室があり、被曝した信仰具が展示されています。


教会に面した庭園には山口県の萩で使われた「拷問石」と呼ばれるものがあります。萩は浦上四番崩れ(1867–1873)の際に浦上キリシタンが流された土地のひとつでした。キリシタンたちはこの石の上に正座させられ、命を失うか棄教するまで野ざらしにされました。


浦上天主堂


浦上天主堂有一段悲慘的歷史,在18世紀晚期至19世紀晚期的一系列宗教鎮壓行動中,浦上地區的大量吉利支丹(自16世紀至明治時代日本的基督教徒)遭到迫害。1865年,一位浦上地區的女子來到長崎的大浦天主堂,向伯納德·帕蒂讓神父(Father Bernard Petitjean, 1829-1884)說出了日本潛伏吉利支丹的存在。結果弄巧成拙,之後帕蒂讓和他在巴黎外國傳教團的同伴們對潛伏吉利支丹的傳教,卻引發了浦上地區第四次也是最後一次鎮壓行動,稱「浦上四番崩」(1867-1873)。在這次宗教鎮壓中,總計超過3000名浦上吉利支丹被流放到日本各地。

1873年,基督教禁教令被解除,有幸平安返鄉的浦上吉利支丹希望建造一座教堂,用於祈禱禮拜。最初,他們只能設立一座臨時教堂,直到1895年,一座帶有石頭裝飾的羅馬式紅磚教堂在皮埃爾—西奧多·弗雷諾神父(Father Pierre-Théodore Fraineau)的指揮下動工興建。受制於資金短缺,教徒們足足花了20年時間、於1914年終於建成這座天主教堂,但此時弗雷諾神父已經過世3年。教堂的兩座鐘樓則又是在11年後才建好。最終,浦上天主堂成為了當時亞洲最大的教堂之一。奉獻給無原罪聖母的浦上天主堂,也是長崎大司教區的主教座堂。

教堂特意選擇建在村長家宅邸的原址上,這是因為過去的250年間,村長家一直要求本地吉利支丹參與「踏繪」儀式,逼迫他們踐踏基督和聖母的畫像。不幸的是教堂所在地距離1945年8月9日被投放到長崎的那顆原子彈的爆炸中心只有幾百公尺,北塔的鐘樓被炸飛,如今還能在教堂左邊的一條小溪上找到殘骸。教堂原本有兩口鐘,其中一口在爆炸中倖存下來,至今仍在使用。

1946年,損毀的教堂被一座木結構建築替代,如今的鋼筋水泥建築於1959年建成。1980年,為迎接教皇若望保祿二世的到來,教堂鋪設了磚瓦。次年,教皇在這裡主持了彌撒。這座天主堂共可容納1000人入內禮拜。

鐘塔殘骸並不是原子彈爆炸留下的唯一痕跡,這裡還有一座頭部被燒毀的聖母瑪利亞木像。原件保留在教堂前方一角的小聖堂裡,不對遊客開放,訪客可以在教堂後面看到複製品。通往教堂的道路左側,安放一組在爆炸中燃燒損毀的原教堂聖像。道路另一側是教堂大廳,裡面陳列著在原子彈爆炸中受損的宗教物品。

庭園裡正對教堂放著一塊自山口縣荻市移來的「拷問石」。荻市是「浦上四番崩」鎮壓行動中浦上吉利支丹的流放地之一,他們被迫蹲在這塊石頭上禁受風吹日曬雨淋,直到死去或放棄信仰。

浦上天主堂


浦上天主堂有一段悲惨的历史。在18世纪晚期至19世纪晚期的一系列大规模宗教镇压行动中,浦上地区的大量吉利支丹(自16世纪至明治时代日本的基督教徒)遭到了迫害。1865年,一位浦上地区的女子来到长崎的大浦天主堂,向伯纳德·帕蒂让神父(Father Bernard Petitjean, 1829-1884)说出了日本潜伏吉利支丹的存在。结果弄巧成拙,帕蒂让和他在巴黎外国传教团的同伴们对潜伏吉利支丹的传教活动却引发了浦上地区的第四次,也是最后一次镇压行动,称“浦上四番崩”(1867-1873)。在这次宗教镇压中,总计超过3000名浦上吉利支丹被流放到日本各地。

1873年,基督教禁教令解除,有幸平安返乡的浦上吉利支丹希望建造一座教堂,用于祈祷礼拜。最初,他们只能设置了一个临时的教堂,直到1895年,一座真正的、带有石头装饰的罗马式红砖教堂才在皮埃尔—西奥多·弗雷诺神父(Father Pierre-Théodore Fraineau)的指挥下动工兴建。但由于资金短缺,这座天主教堂历时足足20年才最终建成,落成时间是1914年,弗雷诺神父已经过世3年了。教堂的两座钟楼则是又过了11年后才建好。最终,浦上天主堂成为了当时亚洲最大的教堂之一。奉献给无原罪圣母的浦上天主堂,也是长崎大司教区的主教座堂。

教堂特意选择了建在村长家宅邸的原址上,因为此前的250年间,村长家一直要求本地吉利支丹参与“踏绘”仪式,逼迫他们践踏基督和圣母的画像。不幸的是,教堂所在地距离1945年8月9日被投放到长崎的那颗原子弹的爆炸中心只有几百米,北塔的钟楼被炸飞,如今还能在教堂左边的一条小溪上找到它。教堂原本有两口钟,其中一口在爆炸中幸存下来,至今仍在使用。

1946年,损毁的教堂被一座木结构建筑替代。如今的钢筋水泥建筑则是建成于1959年。1980年,为迎接教皇若望·保禄二世的到来,教堂铺设了砖瓦。次年,教皇来到这里,主持了一场弥撒。这座天主堂共可容纳1000人入内礼拜。

钟塔残骸并不是原子弹爆炸留下的唯一痕迹,这里还有一座头部曾遭焚烧的圣母玛利亚木像。原件保留在教堂前方一角的小圣堂里,不对游客开放,来访者可以在教堂后面看到复制品。在通往教堂的小路左侧,排列着一组在爆炸中被烧毁或损坏的原教堂雕像。道路另一侧是教堂大厅,在原子弹爆炸中受损的宗教物品陈列于此。

庭园里,正对教堂放着一块自山口县荻市移来的“拷问石”。荻市是“浦上四番崩”镇压行动中浦上吉利支丹的流放地之一,他们被迫蹲在这块石头上经受日晒风吹雨淋,直到死去,或放弃信仰。

Urakami Cathedral


Urakami Cathedral has a tragic history. The Urakami area had a sizeable population of Christians who were persecuted in a series of crackdowns from the late eighteenth to the late nineteenth centuries. In 1865, a woman from Urakami revealed the existence of Japan’s Hidden Christians to Father Bernard Petitjean at Oura Church in Nagasaki. Ironically, the resulting propagation efforts of Father Petitjean and his colleagues at the Paris Foreign Missions Society served only to trigger the Fourth (and last) Urakami Crackdown, in which more than 3,000 members of the local Christian community were sent into exile around Japan.


After the ban on Christianity was lifted in 1873, the Urakami Christians who had returned safely home wanted a church where they could worship. They made do with a temporary structure at first, but in 1895, construction of a proper Romanesque red-brick church with stone trim began under the direction of Father Pierre-Théodore Fraineau. Hampered by a lack of funds, the parishioners spent 20 years building the cathedral; it was finally consecrated in 1914, three years after the death of Father Fraineau, and even then, it took another 11 years to complete the two bell towers. At the time of its completion, it was one of the largest churches in Asia. Formally known as the Church of the Immaculate Conception, Urakami is the cathedral of the archdiocese of Nagasaki.


The cathedral was deliberately built on the site of the house of the village headman, whose family had spent 250 years forcing members of the local Christian community to trample on images of Christ and the Virgin Mary in fumi-e ceremonies. Tragically, it was also only a few hundred meters from the epicenter of the second atomic bomb, which was dropped on Nagasaki on August 9, 1945. The belfry of the northern tower was blown off in the explosion, and can be seen perched just above a small stream to the left of the church. One of the two original bells survived the blast and is still in use.


The ruined cathedral was replaced with a wooden structure in 1946; the current ferroconcrete building was completed in 1959. It was faced with brick tiles in 1980 in the runup to the visit of Pope John-Paul II, who celebrated mass here in 1981. The cathedral can hold one thousand worshippers.


The remains of the belfry are not the only reminder of the atomic bomb. There is also the burned head of a wooden effigy of the Virgin Mary. Visitors can see a replica at the back of the church, since the original is kept in a side chapel at the front of the church and is not open to tourists. To the left of the path leading up to the church is a group of statues from the original church that were burned and broken in the blast. On the other side of the path is the church hall, where religious items damaged by the blast are on display.


In the garden facing the church is the so-called Torture Stone from Hagi, in Yamaguchi Prefecture. Hagi was one of the places where the Urakami Christians were exiled in the Fourth Urakami Crackdown (1867–1873). They were forced to squat on this stone, exposed to the elements, until they either died or recanted their faith.


Search