Title Nagasaki Museum of History and Culture

  • Nagasaki
Topic(s):
Villages/Towns
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
nagasakitoamakusachihonosempukukirishitankanrenisan hozonkatsuyo jikkoiinkai

長崎歴史文化博物館


長崎歴史文化博物館は2005年11月に開館しました。この博物館は長崎美術館の跡地に建てられました。さらに昔は長崎奉行所の東役所が置かれていたこの場所の歴史は、長崎歴史文化博物館の白漆喰壁が載る堅牢な石垣という伝統的な外観に反映されています。


ポルトガルやスペイン、中国、オランダの船がこぞって来航した長崎は、国際貿易によって小さな集落から大都市へと変貌を遂げました。鎖国(1639–1853)が敷かれていた長年の間、日本にとって出島はヨーロッパとの唯一の接点でした。この博物館では、長崎で交易を行っていた国々の人々や文化が日本にどのような影響を与え、日本からどのような影響を受けたのかを検証しています。


館内の一角には、潜伏キリシタン関連の品々とともに、日本におけるキリスト教の歴史の全体像を詳細に解説したパネルが展示されています。また、別の一角には、かつてこの場所にあった長崎奉行所が忠実に復元されており、白洲での裁判を再現した寸劇も見ることができます。


他の展示では、南蛮貿易(鎖国以前のヨーロッパとの交易)や日本とオランダの関係、中国から受けた影響、そして、19世紀半ば以降長崎を経由して日本に伝わった電報や写真をはじめとする様々な西洋の知識技術が紹介されています。


長崎歷史文化博物館


長崎歷史文化博物館於2005年11月開館。博物館建在長崎縣美術博物館原址上,在美術館之前這裡原是長崎奉行所的東役所。這段歷史也展現在了博物館極富傳統建築風格的正面外牆上——上為白石灰牆面,下為堅實的石垣。

葡萄牙人、西班牙人、中國人和荷蘭人匯聚長崎,這裡原本只是一個小小的村落,因國際貿易而得以成長為大城市。在持續兩個多世紀的鎖國(1639-1853)時期裡,出島始終是日本與歐洲往來的唯一窗口。這座博物館驗證了各國商人與文化如何通過長崎商貿影響日本,以及他們如何受到日本影響的過程。

博物館專設一處區域,透過展示板及有關潛伏吉利支丹(自16世紀至明治時代日本的基督教徒)的展品,全面概述了基督教在日本的發展歷史。另一處區域則忠實再現曾經矗立於此的長崎奉行所舊貌,其中包括重現庭審場景。

其他展區的主要展示還包括有關南蠻貿易(鎖國政策施行前日本與葡萄牙的貿易往來)、日本與荷蘭的關係、來自中國的影響(重點在於受黃檗宗僧人及來日中國文人影響而誕生的書畫名品),以及19世紀中期以來,從電報到攝影的各種西方技術如何經由長崎進入日本等諸多主題。

长崎历史文化博物馆


长崎历史文化博物馆于2005年11月开馆。博物馆建在长崎县美术博物馆原址上,在美术馆之前,这里是长崎奉行所的东役所。这段历史同样展现在了博物馆极富传统建筑风格的正面外墙上——上为白石灰墙面、下为坚实的石垣。

葡萄牙人、西班牙人、中国人和荷兰人会聚长崎,借助国际贸易的发展,这个原来的小小村落最终成长为大城市。在持续两个多世纪的锁国(1639-1853)时期里,出岛始终是日本与欧洲往来的唯一窗口。这座博物馆回溯了各国商人与文化如何通过长崎商贸影响日本,以及他们如何反过来受到日本影响的过程。

博物馆专设一处区域,通过展板及有关潜伏吉利支丹(自16世纪至明治时代日本的基督教徒)的展品,全面概述了基督教在日本的发展历史。另一处区域则忠实再现了曾经矗立于此的长崎奉行所旧貌,并重现了一段庭审场景。

其他展区则着重展示诸多其他相关主题,包括:南蛮贸易(锁国政策施行前日本与葡萄牙的贸易往来)、日本与荷兰的关系、来自中国的影响(亮点在于受黄檗宗僧人及来日中国文人影响而诞生的书画名品),以及19世纪中期以来从电报到摄影等诸多西方技术如何经由长崎进入日本的历程等。

Nagasaki Museum of History and Culture


The Nagasaki Museum of History and Culture opened in November 2005. It was built on the former site of the Nagasaki Prefectural Art Museum. Even earlier, the site hosted the eastern branch of the Nagasaki Magistrate’s Office, its history reflected in the museum’s traditional façade of white-plaster walls on a robust stone base.


The Portuguese, Spanish, Chinese, and Dutch all came to Nagasaki, as international trade transformed the place from a small village into a major city. During the centuries of national seclusion (1639–1853), the island of Dejima remained Japan’s only point of contact with Europe. The museum examines how the people and cultures of the countries trading through Nagasaki influenced Japan, and vice-versa.


One section of the museum showcases panels giving a thorough overview of the history of Christianity in Japan alongside items related to the Hidden Christians. Another section of the museum is a faithful recreation of the Nagasaki Magistrate’s Office, which once stood on this site, including reenactments of trials conducted in its courtroom.


Other sections deal with the Namban trade (trade with the Portuguese prior to the policy of national seclusion), Japan’s relationship with the Dutch, the influence of the Chinese, and all the Western know-how—from the telegraph to photography—that made its way into Japan via Nagasaki from the mid-nineteenth century.


Search