Title Poetry Stones #1–3

  • Fukui
Topic(s):
Villages/Towns Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
Eiheiji tagengoka suishinkyogikai

永平寺門前:道元禅師御歌碑の内容①


永平寺への参道には、日本の曹洞宗の開祖である道元禅師(1200–1253)によって詠まれた九首の和歌が刻まれた石碑が点在している。 和歌は参詣者に禅の心を思い起こさせ、仏教の教えを日常生活に取り入れることを奨励している。 和歌は5、7、5、7、7の5行に分割された31文字で構成されている。


#1

最初の歌碑は、永平寺町営の第一駐車場の角にある。


水鳥のゆくもかえるも跡絶えてされどもみ道は忘れざりけり

水鳥は来るときも去るときもその波紋を残さないが、進んでいるときでも自分の行く道を忘れない


説明:アヒルやガチョウのように波紋を立てずに水面を滑るのはとても気持ちよさそうだ。 しかし、彼らは水面下で常に足で漕いでおり、彼らは自分の行き先を見失うことはない。


#2

二番目の歌碑は、永平寺の入り口のすぐ外にあり、寺の名前が刻まれた背の高い石碑の台座の隣にある。

濁りなき心の水にすむ月は波もくだけて光とぞなる

波が砕け散り光がきらめく淡い月は、海の上にあり純粋である


説明:坐禅で瞑想をしているとき、心は穏やかで、月の光を反射する静かな池のように気を散らしてはいけない。


#3

3番目の歌碑は、越前地方(福井県)の伝統工芸品を販売している瓦葺のギャラリー寧波の前の庭園にある。


冬草もみえぬ雪野のしらさぎはおのが姿に身をかくしけり

枯れた草すら見えない雪原にたたずむ白鷺はその姿を隠している


説明:野原に一羽で立っている白鷺は、雪景色のなかで全く識別できない。同様に、達磨禅師の信者は仏と一体になるまで心を込めて礼拝を行わねばならない。


Poetry Stones #1–3

The street leading to Eiheiji Temple is dotted with nine stone monuments inscribed with poems composed by Zen Master Dōgen (1200–1253), the founder of the Sōtō school of Zen Buddhism in Japan. The poems encourage visitors to reflect on the spirit of Zen and incorporate the teachings of Buddhism into their daily lives. Each poem consists of 31 syllables divided into five lines of 5, 7, 5, 7, and 7 syllables.

#1

The first monument is located in a corner of Eiheiji’s Chōei Dai-1 parking lot:

mizudori no

yuku mo kaeru mo

ato taete

saredomo michi wa

wasure zari keri

The waterfowl

whether coming or going

do not leave ripples,

but even as they paddle

they do not forget the way

Explanation:

Gliding through the water without leaving any trace, ducks and geese seem carefree. However, beneath the water they are constantly paddling, and they never lose sight of which direction they are going.

#2

The second monument is located just outside the entrance to Eiheiji Temple, next to a square plinth bearing a tall, stone stele on which the temple’s name is carved.

nigori naki

kokoro no mizu ni

sumu tsuki wa

nami mo kudakete

hikari to zo naru

Even the waves break

and turn to shimmering light

upon the pale moon

dwelling in the waters of

a pure and unclouded mind

Explanation:

When engaging in seated Zen practice, the mind should be calm and free of distractions, like a still pond that reflects the light of the moon.

#3

The third monument is tucked away in a garden in front of Gallery Neiha, a tile-roofed store that sells traditional crafts of the Echizen region (Fukui Prefecture):

fuyukusa mo

mienu yukino no

shirasagi wa

ono ga sugata ni

mi o kakushi keri

To a white heron

standing in a snowy field

it is not soon clear

where the white heron’s shape ends

and the withered grass begins

Explanation:

Standing alone in a field, the white heron can hardly be distinguished from the snowy landscape. Likewise, followers of the dharma should wholeheartedly engage in Buddhist practice until they realize their own Buddha-nature.


Search