Title Todoroki Falls

  • Saga
Topic(s):
Nature/Ecology Shrines/Temples/Churches Public Works & Institutions (Museums, etc.)
Medium/Media of Use:
Web Page App, QR code, etc.
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2020
Associated Tourism Board:
ureshinoshi tagengokaisetsu kyogikai

轟の滝

塩田川と岩屋河内川が合流する場所にある轟滝。轟滝の起源は、2500万年前の波多津頁岩層という堆積岩の上に、数百万年前に火山活動が始まったことによります。滝の流域面積は2,500平方メートル。轟(とどろき)という名前は、轟(とどろく)という言葉に由来しており、滝の轟音を表しています。


滝は3つの層で構成されています。上の2つの層はそれぞれ3メートルの高さであり、下の1つは5メートルで、滝の総高さは11メートルです。


春の轟の滝では、桜の花を背景に色とりどりの滝を楽しむことができます。また、川の水深が浅いため、子供たちの遊び場としても人気があります。


龍神と弁財天

轟の滝の龍神が、15キロ離れた白石町の縫ノ池と滝を結ぶ地下水を通って、恋の女神弁財天に会いに行ったという伝説があります。しかし、農業用の地下水の汲み上げにより、1958年(昭和33年)に縫ノ池が干上がってしまい、龍神が歩んできた道は閉ざされてしまいました。2000年に過剰な汲み上げが中止されると、湖は再び満水になり、龍神は再び弁財天を訪れることができるようになりました。長い別れの後の再会は、弁財天を泣かせたと言われています。


不動明王

滝の中央には、大乗仏教の明王の一人である不動明王(アカラ)の像が立っています。この守護神の中でも最も一般的に描かれている不動明王の特徴は、左手に魔物を捕らえる投げ縄、右手に魔物を滅ぼす剣を持ち、背後には怒りや情熱を燃やして心を清める大炎を持っていることである。第二次世界大戦中の1944年、大乗寺の僧侶が、この場所が神聖な場所であることと、川が海に通じていることから、海上で兵士を守るために、この場所に像を建立することを提案しました。


轟之瀑布


「轟之瀑布」位於鹽田川與岩屋河內川交會之處。轟之瀑布的出現,是源於數百萬年前一處沈積岩山頂發生的火山活動。這處岩石結構名叫「波多津頁岩層」,距今已有2500萬年歷史。瀑布腳下的水潭占地2500平方公尺。瀑布的名字「轟」,發音「Todoroku」,指的是瀑布的轟鳴聲。

瀑布共三疊,上兩疊各高3公尺,最下一疊高5公尺,因此瀑布總高度為11公尺。

每到春天,櫻花綻放為瀑布搭建出繽紛的背景,河川淺流也讓瀑下的水域成為了備受孩童喜愛的熱門戲水場所。


龍神與弁財天

當地流傳著一則傳說,講述轟之瀑布的龍神如何借助地下水,前往15公里外白石町的湖泊「縫之池」,與居住在湖中的愛之女神「弁財天」相會。然而,由於人類抽取地下水用於灌溉,縫之池在1958年乾涸,斷絕了龍神的水道。直到2000年,過度抽取地下水的行為被中止,湖泊才再次滿盈。於是傳說又有了新的續章:經歷了長期的分離之後,龍神終於可以再次前去與弁財天相會,讓女神禁不住流下淚來。


不動明王

瀑布中有一尊不動明王的塑像,當年大乘佛教傳入日本,漸漸形成了日本佛教,其中,身為智慧之神的明王被視為庇佑人們不受惡鬼侵害的保護神。而不動明王正是最為人們所熟知的形象之一,其特徵在於面容兇惡,左手持降魔的金剛索,右手執滅魔的智慧劍,身後的熊熊烈焰則是為燃燒驅除憤怒和欲望,以達到澄明心境。1944年,時值二戰期間,大定寺一名僧人提議在此地塑佛像,希望借助瀑布周遭神聖的大自然和即將匯入大海的河流之力,為海上的士兵提供庇護。

轰之瀑布


“轰之瀑布”位于盐田川与岩屋河内川交汇之处。轰之瀑布的出现,源于数百万年前一处沉积岩山顶发生的火山活动。此处岩石结构为“波多津页岩层”,距今已有2500万年历史。瀑布脚下的水潭占地2500平方米。瀑布的名字“轰”,发音“Todoroku”,指的就是瀑布的轰鸣声。

瀑布共三叠,上两叠各高3米,最下一叠高5米,因此瀑布总高度为11米。

每到春天,樱花开放,为瀑布营造出缤纷的背景。瀑布脚下的河川浅流也成为了深受孩童喜爱的热门戏水地。


龙神与弁财天

本地流传着一则传说,讲述轰之瀑布的龙神如何借助地下水道,前往15公里外白石町的湖泊“缝之池”,与居住在湖中的爱之女神“弁财天”相会。但是,由于人类抽取地下水用于灌溉,缝之池在1958年干涸,断绝了龙神的水道。直到2000年,过度抽取地下水的行为被中止,湖泊才再次充盈起来,于是传说又有了新的续章:经历了长期的分离之后,龙神终于可以再次前去与弁财天相会,让女神禁不住流下了眼泪。


不动明王

瀑布中有一尊不动明王的塑像。当年大乘佛教传入日本,渐渐形成了日本佛教,其中,身为智慧之神的明王被视为庇佑人们不受恶魔侵害的保护神。而不动明王正是最为人们所熟知的形象之一,其特征在于面容凶恶,左手持降魔的金刚索,右手执灭魔的智慧剑,身后的熊熊烈焰则可以燃烧、驱除愤怒与烦恼,以达到澄明心境。1944年,时值二战期间,大定寺一名僧人提议在此地塑佛像,希望借助瀑布周遭神圣的大自然和即将汇入大海的河流之力,为海上的士兵提供庇护。

Todoroki Falls

Todoroki Falls is located where the Shiota and Iwayagawachi Rivers meet. The origin of Todoroki Falls is due to volcanic activity that began several million years ago on top of a 25-million-year-old Hatatsu Shale Formation, a sedimentary rock formation. The basin of the falls covers an area of 2,500 square meters. The name, deriving from the word todoroku, meaning to roar, refers to the cascade’s thunderous sound.


The waterfall has three tiers, the top two each 3 meters high, and the bottom 5 meters, giving the waterfall a total height of 11 meters.


In spring the cherry blossoms provide a colorful backdrop. The shallow waters of the river also make the area below the falls a popular spot for children to play.


The Dragon God and Benzaiten

A local legend tells how the dragon god of Todoroki Falls travels through groundwater linking the waterfall to the Nuinoike lake 15 kilometers away in the town of Shiroishi in order to meet Benzaiten, the goddess of love, who dwells in the lake. Pumping of groundwater for farming, however, caused the lake to dry up in 1958, closing the path of the dragon god. In 2000, excessive pumping was halted and the lake began to fill up again. The story goes that the dragon god’s visits to Benzaiten, thus restored after the long period of separation, brought Benzaiten to tears.


Fudo Myo-o

In the middle of the waterfall stands a statue of Fudo Myo-o (Acala), one of the wisdom-king deities of Mahayana Buddhism adopted by Japanese Buddhism as guardians to protect people against evil. One of the most commonly depicted of these guardian deities, Fudo Myo-o is characterized by his fierce expression, a lasso in his left hand to catch demons, a sword in his right hand to destroy them, and a large flame behind him to burn away anger and passion so as to purify the mind. In 1944, during World War II, a monk at Daijoji Temple suggested erecting the statue at this location to protect soldiers at sea, due to the sacred nature of the place and the river’s access to the sea.


Search