Title Sumiyoshi Taisha: Overview and History

  • Osaka
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Shrines/Temples/Churches Annual Events
Medium/Media of Use:
Interpretive Sign
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
Sumiyoshi Taisha

住吉大社 概要と歴史

住吉大社は、日本で最も古い神社の一つである。日本の伝統的な年代記によると、この神社は夫の死後に本州西部を治めていた伝説的な女帝、神功皇后によって211年に創設された。神功皇后は、住吉三神と呼ばれる3人の海の神を祀った。神話では、日本列島を創ったイザナギの神が、冥界への旅の後、海で身を清めた時に三神は誕生したとされている。一説には、三神は、航海の際に一般的に使われたオリオン座の3つの明るい星であるとも言われている。神功皇后が亡くなった後、住吉大社では三神と一緒に神として祀られた。

住吉大社はもともと大阪湾の岸辺から数メートルのところに建てられていたが、自然の沈泥や埋め立てによって海岸線は西へ約7km移動した。7世紀から9世紀にかけて、最寄りの難波津は、中国との貿易や外交の出発点となっていた。また、難波は大阪と日本の北部を結ぶ国内の交易路の始点でもあり終点でもあった。


住吉大社本宮は、それぞれの守護神を祀る4つのお堂が、湾に向かって西向きに建っている。これは、奈良時代(710年~794年)に中国から導入された地相学の法則に基づいて南や東を向いている多くの神社とは異なるものだ。かつて、本宮は20年ごとに建て替えられていたが、この慣行は16世紀の内乱で中断し、19世紀初頭には完全になくなった。

「すみよっさん」と大阪の人が親しみを込めて呼ぶ住吉神社は、昔話や11世紀の源氏物語から最近の文学作品まで、多くの日本の物語に登場する神社である。境内には、ノーベル賞受賞作家・川端康成(1899-1972)の記念碑があり、彼の短編小説「反橋」(1948年)の舞台となったのもこの神社である。

1800年以上もの間、住吉大社は大阪の海の玄関口とその先にある奈良や京都の古都を守ってきた。その信者は、統治者や歌人、船乗りや商人など、さまざまな職業や地位の人々に及んでいる。毎年1月の初詣には200万人が訪れる。真夏の「住吉祭」は、神輿が練り歩く大阪でも有数の祭りだ。また、6月の田植え、初秋のお月見などの行事では、音楽や踊り、和歌の朗読などが行われ、多くの人で賑わう。


<概要>


古老而神奇的住吉大社

住吉大社是日本最古老的神道教神社之一。與下關、博多兩地的住吉神社並稱為日本「三大住吉」,也是日本約2300座住吉神社的總本社。西元211年,傳說中的神功皇后建立大社,這裡如今供奉著「住吉三神」和神功皇后。

四座本宮與普通神社不同,都面向西邊的海灣。本宮每20年會「遷宮」(拆除和重建)一次。這個悠久的傳統曾被一時中斷,但對本宮定期修建維護的習慣依舊保存。

住吉大社出現在許多日本故事當中。1800多年來,大社的信奉者來自各行各業,人數以百萬計。每年有200多萬人來到住吉大社參加新年初次參拜「初詣」,仲夏時節的「住吉祭」則是大阪最盛大的節日之一。除此之外,大社還有許多慶典活動,都以音樂、舞蹈和日本傳統詩歌的朗誦吸引了大量遊客到來。


<全文>

住吉大社的概要和歷史

住吉大社是日本最古老的神道教神社之一,與下關、博多兩地的住吉神社並稱為日本「三大住吉」,也是日本約2300座住吉神社的總本社。根據傳統的日本編年史記載,大社由神功皇后於西元211年建立,她是一位傳說中的攝政皇后,在丈夫去世後統治了本州西部。神功皇后在大社裡供奉了三位海神,祂們被統稱為「住吉三神」。在日本創世神話中,日本列島的創造者之一伊邪那岐命從冥界歸來後進入海中淨化自己,住吉三神便誕生於那時。也有一種傳說認為,這些神祇是獵戶座腰帶上那三顆明亮的星星,能為航海者指明方向。在神功皇后去世後,她也作為神祇與三神一起供奉在住吉大社。

剛建成時住吉大社距離大阪灣僅僅幾公尺遠,但淤泥沉積和填海工程使海岸線向西移動了近7公里。在西元7世紀到9世紀之間,附近的難波津(今大阪港)是與中國商貿和外交的門戶,同時也是連接大阪和日本北部的國內貿易路線的起點和終點。在神功皇后之孫仁德天皇開闢住吉津之後,住吉大社供奉的神祇被視作遣隋使和遣唐使的航海守護神而備受尊崇。

住吉大社的本社是供奉其守護神的四座本宮,它們都面向西邊的海灣。根據奈良時代(710-794)從中國傳入的風水傳統,大多數神道教神社都面向南方或是東方,住吉大社因此顯得與眾不同。在古代,本宮每20年都會「遷宮」(拆除和重建)一次,雖然這種傳統曾被日本16世紀的內戰打斷,但那個期間依舊保存了對本宮定期修建維護的習慣。

大阪人親切地把大社稱為「住吉さん」(sumiyossan),它也出現在許多日本故事裡——從古代民間故事、11世紀的《源氏物語》,直到近期的文學作品。大社內有一座川端康成(1899-1972)紀念碑,這位諾貝爾文學獎獲獎人曾將他的短篇小說《反橋》(1948)的故事舞臺設定在大社內一座同名的橋樑上。

1800多年來,住吉大社一直守護著通往大阪以及奈良和京都等古都的海上大門。無論天皇、詩人、海員或是商販,來自各行各業、數以百萬計的香客都成為大社的信奉者。每年1月的頭三天,有200多萬人來到住吉大社參加日本新年傳統「初詣」,即一年中第一次參拜。仲夏時節,大社舉辦的「住吉祭」是大阪最盛大的節日之一,其中神轎巡遊極具特色。除此之外,大社還有許多慶典活動,比如6月與插秧有關的「御田植神事」和初秋的「觀月祭」,它們以音樂、舞蹈和日本傳統詩歌朗誦吸引了大量遊客到來。

<概要>


古老而神奇的住吉大社

住吉大社是日本最古老的神道教神社之一,与下关、博多两地的住吉神社并称为日本“三大住吉”,也是日本约2300多座住吉神社的总本社。公元211年,传说中的神功皇后创建了大社,这里如今供奉着“住吉三神”和神功皇后。

大社的四座本宫面向西边的海湾建立。古时它们每20年会“迁宫”(拆除和重建)一次。后来这种传统一度中断,但在那段期间,本宫仍然定期得到修建维护。

许多日本的文学作品中都曾出现过住吉大社的身影。1800多年来,大社拥有来自各行各业的信奉者多达数百万人。每年有200多万人来到这里参加新年首次参拜“初诣”,仲夏时节的“住吉祭”也是大阪最盛大的节日之一。此外,大社还有很多其他庆典活动,大都以音乐、舞蹈和日本传统诗歌朗诵等节目吸引了大量游客到来。


<全文>

住吉大社的概要和历史

住吉大社是日本最古老的神道教神社之一,与下关、博多两地的住吉神社并称为日本“三大住吉”,也是日本约2300座住吉神社的总本社。根据传统的日本编年史记载,大社由神功皇后于211年建立,她是一位传说中的摄政皇后,在丈夫去世后统治了本州西部。神功皇后在大社里供奉了三位海神,他们被统称为“住吉三神”。在日本创世神话中,日本列岛的创造者之一伊邪那岐命从冥界归来后进入海中净化自己,住吉三神便诞生于那时。另一种传说则认为,这三位神灵是猎户座腰带上那三颗明亮的星星,能为航海者指明方向。神功皇后去世后,她也作为神灵与住吉三神一同供奉在这里。

最初的住吉大社离大阪湾仅几米远,但淤泥沉积和填海工程使海岸线向西移动了近7公里。在公元7世纪到9世纪之间,附近的难波津(今大阪港)是与中国进行商贸和外交的门户,同时也是连接大阪和日本北部的国内贸易路线的起点和终点。在神功皇后之孙仁德天皇开辟住吉津港口之后,住吉大社供奉的神灵被视作遣隋使和遣唐使的航海守护神而备受尊崇。

住吉大社的四座本宫各自供奉着自己的主神,它们都面向西边的海湾而建。根据奈良时代(710-794)从中国传入的风水法则,大多数神社都面向南方或东方,住吉大社因此显得与众不同。在古代,本宫每20年都会“迁宫”(拆除和重建)一次。虽然这个悠久的传统曾被日本16世纪的内战打断,但在那期间,本宫仍然定期得到修建维护。

大阪人亲切地把大社称为“住吉さん”(sumiyossan),从古代民间故事、11世纪的《源氏物语》到近期的文学作品,许多日本故事中都会出现住吉大社的身影。大社内有一座诺贝尔文学奖获得者川端康成(1899-1972)的纪念碑,他的短篇小说《反桥》(1948)就把故事舞台设在了大社内一座同名的桥梁上。

1800多年来,住吉大社一直守护着通往大阪以及奈良和京都等古都的海上大门。无论是天皇、诗人,还是海员或商人,许多来自各种行业以及各种身份的人都成为了大社的信奉者,数量可达数百万人。每年1月的头三天,有200多万人来到住吉大社参加日本的新年传统“初诣”,即一年中的第一次参拜。仲夏时节举办的“住吉祭”是大阪最盛大的节日之一,节日上的神轿巡游极具特色。此外,大社还有众多庆典活动,比如6月与插秧有关的“御田植神事”和初秋的“观月祭”,大都以音乐、舞蹈和日本传统诗歌朗诵等节目吸引了大量游客到来。

Sumiyoshi Taisha: Overview and History

Sumiyoshi Taisha is one of Japan’s most ancient Shinto shrines. According to traditional Japanese chronicles, the shrine was established in 211 by the legendary empress-regent Jingū, who governed western Honshu after her husband’s death. Empress Jingū dedicated the shrine to three deities of the sea, who are collectively called the Sumiyoshi Sanjin. In Shinto mythology, the Sanjin came into being when the deity Izanagi, co-creator of the Japanese archipelago, purified himself in the sea after a voyage to the underworld. One theory holds that the deities are the three bright stars of Orion’s belt, which were commonly used in navigation. After Empress Jingū died, she was enshrined alongside the Sanjin at Sumiyoshi Taisha as a deity in her own right.

Sumiyoshi Taisha was built within a few meters of Osaka Bay, but natural silt buildup and land reclamation projects have moved the shoreline almost 7 kilometers to the west. Between the seventh and ninth centuries, the nearby port of Naniwa was the departure point for trade and diplomatic missions to China. Naniwa was also the beginning and end point of the domestic trade route that connected Osaka to northern Japan.

Sumiyoshi Taisha’s main shrines—the four halls which house its patron deities—face west toward the bay. This sets them apart from most Shinto shrines, which face south or east in accordance with geomancy rules adopted from China during the Nara period (710–794). In the past, the main shrines were rebuilt every 20 years, but this practice was disrupted by civil war in the sixteenth century and ceased entirely in the early nineteenth.

“Sumiyossan,” as Osaka residents affectionately call the shrine, appears in many Japanese stories, from ancient folktales and the eleventh-century Tale of Genji to more recent literary works. A memorial on the shrine grounds honors Kawabata Yasunari (1899–1972), the Nobel Prize–winning author who set his short story “Sorihashi” (1948) at the shrine’s iconic bridge.

For over 1,800 years, the shrine has protected the maritime gateway to Osaka and the old capitals of Nara and Kyoto beyond. Its devotees have included monarchs and poets, seafarers and traders, along with millions of others from all walks of life. Each January, two million people come to Sumiyoshi Taisha for hatsumōde, the traditional first shrine visit of the year. The midsummer Sumiyoshi Matsuri is one of Osaka’s biggest festivals, featuring a parade of portable shrines. Other events, such as ritual rice planting in June and a moon-viewing celebration in early autumn, draw crowds with music, dancing, and readings of traditional Japanese poetry.


Search