Title Nakamise Shopping Street

  • Oita
Topic(s):
Villages/Towns Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2021
Associated Tourism Board:
usachiku machizukuri kyogikai
Associated Address:
2213-1, Minamiusa, Usa-shi , Oita

仲見世商店街

仲見世商店街は宇佐神宮の主な参道の周辺にあります。郷土料理を提供する飲食店や、さまざまな地元の名物やお土産を販売するお店が並んでいます。この商店街は、1932年から1941年に宇佐神宮で行われた昭和の大造営の頃に、宇佐神宮西口の近くにあった神明町という商店街に代わって作られました。現在は、近隣住民や神社の参拝者、観光客などを対象とした活気あるエリアとなっています。


郷土料理

仲見世商店街の多くの飲食店では、宇佐市や大分県の特徴的な料理を用意しています。人気メニューは、宇佐風のから揚げ、地元のネギを使った香ばしいパンケーキのようなねぎ焼き、揚げ物や鍋料理として提供される宇佐ドジョウ、川蟹を使ったガン汁というスープなどです。


多くの仲見世にある様々なギフトやおやつは、地域で栽培されている名物のカボスや柚子という柑橘系の果物で作られています。シーフードが好きな人は、近くの海で水揚げされ、乾燥され、さまざまな家庭料理に組み込めるようにパッケージ化された赤エビの商品などを見つけることができます。宇佐市は大分県で最も酒蔵が多く、日本最大の大麦焼酎の荷主であるため、伝統的なものに加えて最近のアルコール飲料も幅広く取り揃えています。


宇佐ひょうたん

ひょうたんは、日本では縁起の良い物とされています。宇佐神宮にまつわる伝説に登場するため、特に宇佐市でお守りやお土産として有名です。3世紀を舞台にした物語によると、神功皇后はひょうたんに母乳を入れて、息子(後の応神天皇であり、現在は宇佐神宮で八幡神として崇拝されている)に与えました。ひょうたんの飾りはお店によく見られ、宇佐神宮を訪れる人は絵馬の代わりに願掛けのひょうたんを吊り、神々に願いを伝えることもできます。仲見世から遠くない勅使街道沿いには、調味料容器や花瓶、縁起物など、くり抜いたひょうたんを使った商品を専門に扱う老舗店があります。


宇佐飴

伝説的な由来があるとされているもう一つの品は、宇佐飴という甘い麦芽と米からできた飴です。宇佐ひょうたんに似た物語では、神功皇后は、応神天皇に与えるために、母乳の代わりに液状の宇佐飴を使ったとされています。宇佐飴は通常白く、素朴でまろやかな甘さがありますが、近年は他のフレーバーも広まっています。食べるときに細かく割る小さな板状で販売されているものもあれば、一口サイズに事前にカットされているものもあります。ただし、宇佐飴は噛むのではなく、ゆっくりと口の中でとろけるままにして食べるものと覚えておいて下さい。飴の甘い味と独特の物語に加えて、天然の材料を使っていることや長い賞味期限のおかげで、宇佐飴は人気のギフトとなっています。


仲見世商店街


仲見世商店街位於通往宇佐神宮的表參道(參拜主要道路)上,街上比比皆是提供當地特色美食的餐廳和出售各式地方特產、紀念品的商店。這條商店街成形於1932年至1941年宇佐神宮「昭和大營造」期間,它的出現取代了原神宮西入口附近的神明町商店街。如今的仲見世商店街人氣鼎盛,吸引了當地居民、朝聖者和觀光客來訪。


特色美食

仲見世商店街的許多餐廳都提供宇佐和大分縣的當地特色美食。宇佐風味的炸雞、用當地香蔥製作的日式煎餅香蔥燒、油炸或煮火鍋皆宜的宇佐泥鰍、用當地活河蟹熬製的蟹糊蔬菜湯等,都是很受歡迎的菜色。

在仲見世商店街還能找到各式各樣使用當地特產臭橙(kabosu)和香橙製成的伴手禮及小吃。海鮮愛好者可以選擇如紅蝦等海產品,紅蝦捕撈自附近海域,曬乾後包裝好,方便客人帶回家使用。宇佐是大分縣內擁有最多清酒釀造廠的地方,也是日本最大的大麥燒酒產地,因此,商店街上的傳統或現代酒飲種類也非常豐富。


宇佐葫蘆

葫蘆在日本寓意著吉祥。在宇佐,因為一則與宇佐神宮有關的傳說,它們更是成為了當地著名特產,常常被製作成護身符和紀念品。傳說在西元3世紀時,神功皇后曾將母乳裝入葫蘆中餵養她的兒子,即未來的應神天皇,也是如今在宇佐神宮裡受到供奉的八幡大神。許多商店裡都販售葫蘆飾件。遊客在宇佐神宮向神明祈願時,可以懸掛葫蘆來替代尋常的繪馬(日本神社或寺院中祈願用的木製小吊牌)。距仲見世商店街不遠的敕使街道上有一家著名的老店,專賣掏空的乾葫蘆製品,例如調味料罐、花瓶、幸運符等。


宇佐飴糖

另一樣與神話傳說有關的當地特產就是宇佐飴糖,這是一種用麥芽和大米製成的糖果。它的傳說與宇佐葫蘆類似,講述神功皇后將糖果融化,以糖漿代替母乳喂養了未來的應神天皇。宇佐飴糖多為白色,甜味純樸醇和,但近年來也開始逐漸有其他口味問世。有的糖果做成片狀販售,可以掰碎後食用;有的則直接切成一口大小的份量。不過請記得,吃宇佐飴糖千萬不要咀嚼,應該讓它在嘴裡慢慢融化。除了擁有甘甜的滋味和獨特的傳說外,純天然的原料和長時間的保鮮期都讓宇佐飴糖成為了廣受歡迎的送禮首選。

仲见世商店街


仲见世商店街位于通往宇佐神宫的表参道(参拜主路)上,供应本地风味美食的餐馆和出售各式地方特产、纪念品的商店比比皆是。这条商店街成形于1932年至1941年的宇佐神宫“昭和大营造”期间,它的出现取代了原神宫西入口附近的神明町商店街。如今的仲见世商店街人气鼎盛,本地居民、朝圣者和观光游客都会光临这里。


风味美食

仲见世商店街的许多餐馆都供应宇佐和大分县的本地风味美食。宇佐风味的唐扬炸鸡、用本地香葱制作的风味日式煎饼香葱烧、油炸或煮火锅吃的宇佐泥鳅、用本地活河蟹熬制的蟹糊蔬菜汤等,都是很受欢迎的菜品。

在仲见世商店街还能找到各种各样使用本地特产臭橙(kabosu)和香橙制成的礼物及糕点。海鲜爱好者可以选择红虾等海产品,红虾捕捞自附近海域,晒干后包装,方便游客带回家使用。宇佐是大分县内拥有最多清酒酿造厂的地方,也是日本最大的大麦烧酒产地,因此,商店街上传统或现代的酒饮种类也非常丰富。


宇佐葫芦

葫芦在日本寓意着吉祥。在宇佐,它们因一则与宇佐神宫有关的传说,成为了本地著名的特产,常被用来制成护身符和纪念品。传说在公元3世纪时,神功皇后曾将母乳装入葫芦中喂养她的儿子——未来的应神天皇,也就是如今供奉在宇佐神宫里的八幡大神。许多商店都出售葫芦饰件。参拜者在宇佐神宫向神明祈愿时,可以悬挂葫芦来替代寻常的绘马(日本神社或寺院中祈愿用的木制小牌子)。距仲见世商店街不远的敕使街道上有一家著名的老店,专门出售掏空的干葫芦制品,例如调味料罐、花瓶、幸运符等。


宇佐饴糖

另一个与神话传说有关的本地名产是宇佐饴糖,它是一种用麦芽和大米制成的糖果。关于它的传说与宇佐葫芦相似,讲述神功皇后将糖果融化,以糖浆代替母乳喂养了未来的应神天皇。宇佐饴糖多为白色,甜味纯朴醇和,不过近年来也开始逐渐引入其他风味。有的糖果被做成片状出售,可以掰碎食用;有的则直接切成一口大小的分量。千万记得,品尝宇佐饴糖时不要咀嚼,应该让它在嘴里慢慢融化。除了拥有甘甜的风味和独特的传说外,纯天然的原料和足够长的保质期也让宇佐饴糖成为了广受欢迎的礼物。

나카미세 상점가


나카미세 상점가는 우사 신궁의 주요 참배길을 따라 형성된 상점가로, 향토 요리를 제공하는 음식점과 다양한 지역 명물이나 특산품을 판매하는 가게들이 즐비하게 늘어선 곳입니다. 이 상점가는 1932년부터 1941년까지 우사 신궁에서 이루어졌던 쇼와의 대재건 때, 우사 신궁 서쪽 출구 인근의 신메이초라는 상점가를 대체하기 위해 만들어졌습니다. 현재는 주변 주민들이나 신사를 방문하는 참배객과 관광객 등을 맞이하는 활기 넘치는 지역으로 변모했습니다.


향토요리

나카미세 상점가에 자리한 대부분의 음식점에서는 우사시나 오이타현의 명물 요리를 맛볼 수 있습니다. 인기 메뉴는 우사 스타일의 닭튀김, 지역산 파를 사용한 네기야키(파전), 튀김이나 전골요리로 제공되는 우사산 미꾸라지 요리, 민물게로 만든 간지루란 이름의 탕 등입니다.


나카미세에서는 지역의 특산품인 청귤이나 유자 등 감귤류 과일로 만든 다양한 토산품과 과자 등을 구입할 수 있습니다. 또한 인근 바다에서 어획한 홍새우를 건조시켜 가정식 요리에도 편리하게 사용할 수 있도록 포장한 상품도 판매하고 있습니다. 오이타현에서 가장 많은 양조업체가 있는 우사시에는 일본 최대의 보리소주 제조사도 자리해 있어서 전통적인 일본주뿐만 아니라, 새롭게 개발된 알코올 음료도 폭넓게 맛볼 수 있습니다.


우사 표주박

일본에서 운수를 좋게 만들어 주는 물건으로 알려져 있는 표주박은 우사 신궁에 얽힌 전설에도 등장하기 때문에 부적이나 선물용 기념품으로 인기가 많습니다. 3세기를 배경으로 한 이야기에 따르면 진구 황후가 표주박에 모유를 담아 아들(후의 오진 천황으로서 현재는 우사 신궁의 하치만 신으로 숭배됨)에게 먹였다고 합니다. 표주박을 사용한 장식품도 다수 판매되고 있으며, 우사 신궁에서는 에마(소원을 적어서 신사나 사원에 봉납하는 목판) 대신 표주박을 걸고 기도를 드릴 수도 있습니다. 나카미세에서 멀지 않은 칙사가도 주변에는 조미료 용기나 꽃병, 행운을 불러온다는 장식품 등 표주박을 사용한 상품을 전문적으로 취급하는 오래된 가게가 있습니다.


우사 사탕

전설과 관련된 상품으로 또 하나 유명한 것이 엿기름과 쌀로 만든 우사 사탕입니다. 우사 표주박과 마찬가지로, 진구 황후가 오진 천황을 먹이기 위해 모유 대신 액체로 된 우사 사탕을 사용했다고 합니다. 원래 우사 사탕은 하얗고 부드러운 단맛이 느껴지는 소박한 사탕이지만, 최근에는 다른 종류의 맛도 종종 등장하고 있습니다. 잘게 쪼개서 먹을 수 있도록 작은 판 모양으로 판매되는 것이 있는가 하면, 미리 한입 크기로 쪼개 놓은 것도 있습니다. 하지만 어떤 형태든 우사 사탕은 깨물지 말고 천천히 녹여서 먹어야 합니다. 달콤한 맛과 그에 얽힌 독특한 이야기 외에도 천연 재료를 사용한 점이나 유통기한이 길게 유지된다는 점 또한 선물용 기념품으로서 우사 사탕의 인기에 한몫하고 있습니다.

Nakamise Shopping Street

Nakamise Shopping Street is located along the main approach to Usa Jingu Shrine. It is lined with restaurants offering local cuisine and shops selling a wide assortment of regional specialties and souvenirs. The shopping street took shape around the time of the Great Showa Reconstruction conducted at Usa Jingu from 1932 to 1941, replacing the Shinmeicho shopping district that existed near the western entrance to the shrine. Today, Nakamise is a lively area catering to residents, pilgrims, and sightseers alike.


Regional Foods

Many restaurants in Nakamise Shopping Street offer specialty dishes of Usa and Oita Prefecture. Popular menu items include Usa-style karaage fried chicken, savory, pancake-like negiyaki prepared with local green onions, Usa dojo weatherfish served fried or in a nabe hot pot, and ganjiru soup made with river crab.


A variety of gifts and snacks available at Nakamise are made with kabosu and yuzu citrus cultivated in the area. Seafood lovers can find goods such as red rice prawns caught in nearby ocean waters, dried and packaged for incorporating into home recipes. Usa has the most sake breweries in Oita Prefecture and is the largest supplier of barley shochu liquor in Japan, so there is also a wide selection of traditional and modern alcoholic beverages.


Usa Gourds

Bottle gourds (hyotan) are believed to be auspicious in Japan. They are especially prominent in Usa as amulets and souvenirs because of a legend related to Usa Jingu. According to a story set in the third century, Empress Jingu filled a gourd with mother’s milk to feed her son, the future Emperor Ojin, who is worshipped at Usa Jingu as the deity Hachiman. Gourd charms can be found in many shops, and visitors to Usa Jingu can hang votive gourds in place of the usual wooden tablets (ema) to convey wishes to the deities. There is a well-known shop located not far from Nakamise along the Chokushi Kaido Road that specializes in goods made from hollowed-out dried gourds, such as spice containers, flower vases, and good luck charms.


Usa Ame Candy

Another item that claims legendary origin is Usa ame, sweet malt and rice candy. In a story similar to the tale of Usa gourds, Empress Jingu used a liquefied version of the candy as a substitute for milk to feed the future Emperor Ojin. Usa ame is usually white with a simple, mild sweetness, though other flavors have been introduced in recent years. Some candy is sold in small slabs to be broken into pieces for consumption, while other types are precut into bite-sized portions. Note that Usa ame is not meant for chewing: the candy should be allowed to slowly melt in the mouth. In addition to the sweet flavor and unique story, natural ingredients and a long shelf life make Usa ame a popular gift.


Search