Title Old Kanazawa Army Armories: Historic Brick Buildings of the Ishikawa Prefectural Museum of History

  • Ishikawa
Topic(s):
Regional Specialties
Medium/Media of Use:
Web Page Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2022
Associated Tourism Board:
Ishikawa Crafts and Cultural Heritage Digital Contents Promotion Council

旧金沢陸軍兵器庫:石川県立歴史博物館の歴史的なレンガ造りの建物


石川県立歴史博物館は、20世紀初頭に旧陸軍の兵器庫として使用された3棟の赤レンガ造りの長大な建物を利用している。1909年、1913年、1914年に建てられたものである。これらの建物は、世紀末の軍事建築と、日本が短期間で煉瓦を建築材料として使用したことを示す重要な例である。


歴史的背景

20世紀初頭の国家建築は、西洋のモデルから大きな影響を受けていた。日本は2世紀にわたる鎖国を経て、1854年、はるかに優れた火力を持つアメリカ海軍の艦隊が来航し、強制的に開国させられた。このとき日本は、欧米諸国とのパワーバランスの崩れを自覚し、急速な近代化の道を歩み始めた。当時、日本の指導者の多くは、建築を含む西洋文化の要素を取り入れることが、その差を縮める早道だと考えていた。外国人建築家を招聘することもあれば、国内の建築家が独自に西洋建築の外観を模倣することもあった。19世紀後半、赤レンガはヨーロッパ建築を連想させるため、流行した。東京駅などの官公庁の大プロジェクトに対応するため、国産レンガの生産が盛んになった。しかし、地震の多い日本には不向きな材料であったため、わずか数十年で使われなくなった。


主な特徴

1983年から1990年にかけて行われた改修プロジェクトで、3棟の赤レンガの外観が当時の姿に復元された。いずれも2階建てで、建物は全長85~90m、急勾配の切妻屋根に瓦葺きで、棟飾りが付いている。この時代の多くの洋風建築と同様、長辺が左右対称になっている。中央の二重ドアの正面玄関からは、両側が鏡像になっており、それぞれの階には厚い柱が組み入れられた一対のアーチ型の窓がある。窓には重厚な黒い鉄格子と頑丈な鉄製の扉があり、かつて内部に保管されていた大砲と弾薬の価値と危険性を物語っている。修復された時点では、これらの鉄製の扉は既にすべて取り外されていたが、修復チームは、第3棟の屋根裏部屋で発見された現存する1組の鉄製の扉をもとに、これを再現することに成功したのである。


この改修工事では、耐震性の向上と収蔵品の適切な収容を可能にするため、オリジナルの内装の多くを変更する必要があった。しかし、中には意図的に保存されたものもある。第3号棟では垂木の上まで見ることができ、また重い兵器を2階まで運ぶのに使われたロープと滑車のシステムを見ることができる。第2棟のロビーには、レンガの杭や木の支え梁など、当時の支持構造の一部が保存され、建物がどのように建てられたかがわかるようになっている。


現在の用途

第二次世界大戦後は、金沢美術工芸大学で使用された後、1972年に県が管理するようになった。1986年、石川県立歴史博物館として開館。現在、3棟の建物には、博物館の展示室や事務室、武家屋敷の宝物を展示する加賀本多博物館がある。


旧金沢陸軍兵器庫は、1990年に重要文化財に指定された。

舊金澤陸軍兵器庫:石川縣立歷史博物館歷史悠久的磚牆建築


石川縣立歷史博物館由三棟分別建於西元1909、1913和1914年的長形紅磚建築組成,在20世紀初皆是日本帝國陸軍的兵器庫,不但是世紀之交日本軍事建築重要的代表,也呈現磚塊暫為日本建築材料的例證。


歷史背景

20世紀初,日本由國家興建的建築參考西方,並深受其風格影響。在西元1854年時,因為遭到一支軍事實力更甚於日本的美國海軍分艦隊來到,閉關鎖國兩個多世紀的日本被迫開放邊境貿易。自此日本意識到與西方國家的實力差距,於是展開一系列加快現代化的措施。當時許多日本統治者都認為最快縮小差距的途徑,就是吸收西方文化元素,包括學習西方的建築等。有時人們會邀請外國建築師來設計,有時則完全由日本國內的建築師去模仿西方建築的樣式。19世紀末,象徵歐洲建築風格的紅磚開始在日本流行,這讓日本國內興起生產磚塊的熱潮,以滿足諸多大型政府建案(例如原來的東京車站)需要。可惜的是,這種建築材料非常不適合地震頻繁的日本,導致短短數十年便無人問津。


主要特徵

經過西元1983至1990年的翻新計畫,三棟紅磚建築外部得以恢復原貌。此外,三棟建築皆有兩層樓,長約90公尺,陡峭的山牆屋頂上頭,覆蓋著頂端有裝飾物的日式陶瓷屋瓦。與許多當時的西式建築一樣,建築的長邊也採左右對稱的設計。以中間雙門的正面入口為軸,兩層樓左右兩邊均為相同的拱形窗,兩扇窗之間設有厚重的壁柱。至於窗戶上沉重的黑色鐵柵欄、堅固的鋼製護窗板,則顯示出曾經存放在這的大砲彈藥的價值和危險性。在修復時,窗上的鋼製護窗板都已拆除,很可能是在熔化後作為其他用途,但修復團隊在三號建築的閣樓中,發現一對遺留的護窗板,以此為參考還原了其他的護窗板。


不僅如此,為了提高耐震能力,同時提供足夠的空間存放博物館藏品,大部分原有的內部陳設在修復時經過更換,但也有部分的內部陳設被特地保留下來。在三號建築,參觀者可以看到高處的椽,還能見到繩索和滑輪組,它們曾用於將重型武器運到二樓。二號建築大廳的展示區則保留了磚柱、木造支撐樑等部分原始支撐結構,展示了建築的構造。


目前的用途

建築在二戰後曾由金澤美術工藝大學使用,到了西元1972年開始則由縣政府管理,直到西元1986年成為石川縣立歷史博物館。現在,這三棟建築是歷史博物館的展廳和辦公室,同時作為加賀本多博物館,展出本多家這個強大武士家族的相關藏品。


西元1990年,舊金澤陸軍兵器庫獲指定為日本重要文化財。

旧金泽陆军兵器库:石川县立历史博物馆历史悠久的砖砌建筑物


石川县立历史博物馆由三栋长条形红砖建筑组成,分别建于1909、1913和1914年,在20世纪初曾是旧日本帝国陆军的兵器库。它们是世纪之交日本军事建筑的重要代表,也见证了砖块在日本建筑材料领域的短暂应用。


历史背景

20世纪初,日本由国家兴建的建筑深受西方样板的影响。1854年,一支船坚炮利的美国海军分舰队来到日本,迫使闭关锁国两个世纪的日本开放边境进行贸易。日本由此意识到自身与西方国家的实力差距,展开了一系列加快现代化的举措。当时许多日本领导人认为,缩小该差距最快的途径是吸收西方文化元素,包括学习西方的建筑。有的建筑会邀请外国建筑师来设计,有的则完全由日本国内的建筑师模仿西方建筑的样式设计。作为欧洲建筑风格的象征,红砖在19世纪末开始流行于日本。日本由此兴起砖块生产热潮,以供应诸多大型政府项目(例如原来的东京车站)。很可惜,这种建筑材料非常不适合地震频繁的日本,短短几十年之后便无人问津了。


关键特征

经过1983至1990年的翻新项目,三栋红砖建筑外部得以恢复原貌。每栋两层建筑长约90米,陡峭的山墙屋顶上盖有顶部带装饰的传统日式陶瓦。与当时的许多西式建筑一样,建筑的长边也是中轴对称的设计。以中间双门的正面入口为轴,一层和二层左右两边均为相同的拱形窗,两扇窗之间则建有厚重的壁柱。窗户上沉重的黑色铁栅栏和坚固的铁制帘,显示出曾经存放在这里的大炮弹药的价值和危险性。进行修复时,窗上的钢百叶帘都已被拆除,很可能是被熔炼后用于其他用途。但修复团队在三号建筑阁楼中发现一对遗留的百叶帘,以此为参考对其他位置的窗户进行了还原。


大部分原有内饰在修复时经过更换,以提高抗震能力,并为博物馆藏品提供足够的空间;但部分内饰被特地保留下来。在三号建筑,参观者可以看到高处的椽子之间有绳索和滑轮组,它们曾被用来将重型武器运到二层。二号建筑大厅的一处展示区则保留了部分原始支撑结构,如砖垛和木制支撑梁,以展示建筑的构造。


当前用途

二战后,建筑曾被金泽美术工艺大学使用,至1972年由县政府管理,并于1986年成为石川县立历史博物馆。现在,这三座建筑是历史博物馆的展厅和办公室,同时作为加贺本多博物馆,展出这一强大武士家族的藏品。


1990年,旧金泽陆军兵器库被指定为日本重要文化财产。

Old Kanazawa Army Armories: Historic Brick Buildings of the Ishikawa Prefectural Museum of History


The Ishikawa Prefectural Museum of History is housed in three long red-brick buildings that served as armories for the Japanese Imperial Army in the early twentieth century. They were originally constructed in 1909, 1913, and 1914. The buildings are important examples of both turn-of-the-century military architecture and Japan’s short-lived use of brick as a building material.


Historical Context

Early twentieth-century state-built architecture was heavily influenced by Western models. After a two-century period of isolation, Japan’s borders were forcibly opened to trade in 1854 following the arrival of a United States Navy squadron possessing far superior firepower. Newly aware of a power imbalance with Western countries, Japan kicked off a period of rapid modernization. At the time, many Japanese leaders felt the fastest route to closing that gap was adopting elements of Western culture—including architecture. Foreign architects were sometimes invited to design buildings, and in other cases, domestic architects worked independently to replicate the appearance of Western buildings. Because red brick was associated with European architecture, it came into vogue in the late nineteenth century. This launched a flurry of domestic brick production to meet the demand for ambitious government projects, such as the original Tokyo Station. Unfortunately, the material proved poorly suited to a country with frequent earthquakes. It fell out of use after only a few decades.


Key Features

In a renovation project that ran from 1983 to 1990, the exteriors of the three red-brick buildings were restored to their original state. Each of the two-story buildings measures about 90 meters in length and has a steep gable roof covered in Japanese-style clay tiles with ornamental finials. Like many Western-style buildings of the period, the long sides are bilaterally symmetrical. From the double-doored main entrance in the center, each side mirrors the other with pairs of arched windows on both floors interspersed with thick pilasters. The presence of heavy, black iron grates and solid steel shutters on the windows attests to both the value and danger of the artillery and munitions once stored inside. By the time of restorations, all of these steel shutters had been removed—likely smelted down for other uses—but the restoration team was able to recreate them based on a surviving pair found in the attic of Building Three.


Much of the original interiors had to be replaced during the renovations to improve earthquake resistance and allow for adequate housing of the museum collections. However, some original elements were deliberately preserved. In Building Three, visitors can see high into the rafters and spot the rope and pulley system that was used to lift heavy armaments onto the second floor. A display in the lobby of Building Two has preserved parts of the original support structures, such as a brick pile and wooden support beam, to show how the buildings were constructed.


Current Use

After World War II, the structures were used by the Kanazawa College of Art before coming under the management of the prefectural government in 1972. The Ishikawa Prefectural Museum of History took up residence in 1986. Now, the three buildings house the museum’s exhibits and offices, as well as the Kaga-Honda Museum, which displays treasures from the collection of a powerful samurai family.


The Old Kanazawa Army Armories were designated Important Cultural Properties in 1990.

Search