強化された窓
大天守の窓は、敵の攻撃と風雨から身を守るために作られた。厚い枠と格子で敵の攻撃から身を守り、さらに重い雨戸を取り付けた。
雨や雪を防ぐだけでなく、状況に応じて雨戸を開けて風や光を取り入れることもできた。木造の城にとって、雨は軍隊が攻めてくるのと同じように、湿気は腐敗や構造の劣化につながる。そのため、窓枠には「水切」と呼ばれる排水管につながる樋を設け、雨水を建物の外に流すなどの対策が施されている。
強化された窓
大天守の窓は、敵の攻撃と風雨から身を守るために作られた。厚い枠と格子で敵の攻撃から身を守り、さらに重い雨戸を取り付けた。
雨や雪を防ぐだけでなく、状況に応じて雨戸を開けて風や光を取り入れることもできた。木造の城にとって、雨は軍隊が攻めてくるのと同じように、湿気は腐敗や構造の劣化につながる。そのため、窓枠には「水切」と呼ばれる排水管につながる樋を設け、雨水を建物の外に流すなどの対策が施されている。
防護窗
大天守的「武者窗」,專為防範外敵攻擊和惡劣天氣而設計。窗框和窗格用來阻擋敵人的襲擊,窗戶外側上方帶鉸鏈的木板窗可以遮擋風雨。
潮濕和水氣會導致木頭腐壞,對於一座木結構的城郭而言,雨水的破壞力不亞於一支來犯的軍隊。為此,天守安裝了可開式百葉窗,可適時通風採光。考慮到雨天排水,窗台上還開有被稱為「水切」的排水槽。
防护窗
大天守的“武者窗”专为防范外敌攻击和恶劣天气而设计。窗框和窗格用来阻挡敌人的袭击,窗户外侧上方带铰链的木板窗可以遮挡风雨。
潮湿和水汽会导致木头腐坏,对于一座木结构的城郭而言,雨水的破坏力不亚于一支来犯的军队。为此,天守安装了可开式百叶窗,可适时通风采光。考虑到雨天排水,窗台上还开有被称为“水切”的排水槽。
Fortified Windows
The windows of the Great Keep were designed to protect defenders from attackers as well as the weather. The windows’ thick frames and lattices offered a measure of cover from enemy fire, and they were also fitted with heavy shutters to keep out rain and snow.
Because dampness and moisture could lead to rot, rain could be as damaging to a wooden castle as a besieging army. To address this, the shutters could be propped open to let in air and light when circumstances permitted. As an additional countermeasure against rain, the sills of the windows are outfitted with gutters called mizukiri that have drainpipes to channel rainwater outside the building.