Title Former Iwanaga Clock Store

  • Hokkaido
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins
Medium/Media of Use:
App, QR code, etc. Web Page
Text Length:
≤250 Words
FY Prepared:
2023
Associated Tourism Board:
otarushi nihon isan suishin kyogikai

旧岩永時計店


 岩永家は5世代にわたり、石造りの優雅な2階建ての店舗で時計を販売してきました。この建物は小樽の歴史ある商店街の中の堺町通りにあります。岩永時計店は20世紀初頭に創業しました。通りにある他の建物の中でもその凝った装飾と2階の大きなバルコニーがいっそう目を引きます。20世紀初頭に撮影された写真を見ると、店の専属楽団が行っていた定期演奏のステージとして、このバルコニーが使用されていたことがわかります。この楽団は印象的な赤と白のユニフォームを着て演奏を行い、集客をしていたようです。


 20世紀初頭に小樽に建てられた多くの倉庫や店舗と同様、岩永時計店も木の骨組みに凝灰岩を被せて建てられました。しかし、江戸時代(1603年-1867年)の商家とヨーロッパ建築の両方の要素を取り入れたデザインが、豊かな雰囲気を与えています。想像上の海の生き物(シャチホコ)が各建物の屋根に飾られています。このモチーフは日本の城でよく見られます。火災から建物を守ると信じられ、富の象徴でもありました。2階にある石で飾りつけられたアーチ型のフランス風扉と葉をモチーフにした装飾を上部にあしらった石の柱は、1890年代にヨーロッパとアメリカで流行したルネッサンス リバイバル様式の典型です。


 現在、この建物は小樽オルゴール堂堺町店として使用されていますが、岩永家は数ブロック離れた都通りで今も時計や宝石を販売しています。

舊岩永時計店(鐘錶店)


這棟優雅的二層石造小樓位於小樽歷史購物區「堺町通」街道旁,過去是一家鐘錶店,岩永家曾在這裡經營了五代。建於20世紀早期的這棟建築裝飾精美華麗,再加上二樓的大陽台,讓它在街邊諸多建築中脫穎而出。在20世紀早期的照片上可以看到,店鋪當年曾將這個陽台用作舞台,聘請了一支銅管樂隊定期演出。也許是為了更能吸引顧客注意,樂隊成員都身穿亮眼的紅白色制服。

和小樽許多建於20世紀早期的倉庫和店鋪一樣,舊岩永時計店也採用了木框架凝灰岩構造。但它同時還納入了江戶時代(1603-1867)的商賈宅邸和歐式建築的設計元素,讓小樓顯得更加富麗堂皇。屋脊兩頭各安放有一個陶瓷的海洋神獸「鯱」(音同「虎」),這種裝飾在城郭建築上很常見,因為人們相信,它們除了是財富的象徵,還有防範火災的功能。二樓帶有石砌裝飾的法式拱門和頂端有葉片裝飾的石柱都是經典的文藝復興風格,這種建築風格曾在1890年代風行歐洲和美國。

現在,這棟建築是小樽音樂盒堂堺町店,而岩永家依然在幾個街口開外的「都通」街道上繼續經營著一家鐘錶珠寶店。

旧岩永时计店(钟表店)


这栋优雅的二层石构小楼位于小樽历史购物区“堺町通”街道旁,过去是一家钟表店,岩永家族曾在这里经营了五代。旧岩永时计店的建筑可以追溯到20世纪早期,华美的装饰以及二楼大阳台令它在沿街诸多建筑中显得格外引人注目。在20世纪早期的照片上可以看到,店铺当年曾将这个阳台用作舞台,聘请了一支铜管乐队定期演出。或许是为了招徕顾客,乐队成员都身穿醒目的红白色制服。

和小樽许多建于20世纪早期的仓库和店铺一样,旧岩永时计店也采用了木框架凝灰岩建筑构造。但它同时还纳入了江户时代(1603-1867)的商人住宅和欧式建筑的设计元素,平添了一份富丽堂皇的感觉。屋脊两头各安放有一个陶瓷的海洋神兽“鯱”(音同“虎”),这种装饰多见于城郭建筑,人们相信,它们不但象征着财富,还能防范火灾。二楼带有石砌装饰的法式拱门和顶端有叶片装饰的石柱都是典型的文艺复兴风格,这种建筑风格曾在19世纪90年代风行欧洲和美国。

如今,这处建筑是小樽八音盒堂的堺町店,但岩永家族依然在几个街口开外的“都通”街道上继续经营着一家钟表珠宝店。

구 이와나가 시계점


 이와나가 가문은 5세기에 걸쳐 우아한 2층 석조 건물의 매장에서 시계를 판매해 왔습니다. 이 건물은 오타루의 역사적인 상점가 안 사카이마치 거리에 있습니다. 이와나가 시계점은 20세기 초에 창업했습니다. 거리에 있는 다른 건물들 중에서도 정교한 장식과 2층의 큰 발코니가 더욱 눈길을 끕니다. 20세기 초에 촬영된 사진을 보면 가게의 전속 악단이 펼친 정기 연주의 무대로 이 발코니가 사용되었음을 알 수 있습니다. 이 악단은 인상적인 빨간색과 흰색 유니폼을 입고 연주를 펼치며 손님을 모으고 있었던 것으로 보입니다.


 20세기 초에 오타루에 지어진 많은 창고 및 점포와 마찬가지로 이와나가 시계점도 나무로 된 뼈대에 응회암을 덮어 지어졌습니다. 그러나 에도 시대(1603년~1867년)의 상인 가옥의 요소와 유럽 건축의 요소를 도입한 디자인이 풍부한 분위기를 더해주고 있습니다. 상상 속의 바다 생물(샤치호코)이 각 건물 지붕에 장식되어 있습니다. 이 모티브는 일본의 성에서 흔히 볼 수 있습니다. 화재로부터 건물을 보호해 준다고 믿었으며, 부의 상징이기도 했습니다. 2층에 있는 돌로 장식된 아치형 프랑스식 문과 나뭇잎을 모티브로 한 장식을 윗부분에 조화시킨 돌기둥은 1890년대에 유럽과 미국에서 유행한 르네상스 리바이벌 양식의 전형입니다.


 현재, 이 건물은 오타루 오르골당 사카이마치점으로 사용되고 있으며, 이와나가 가문은 몇 블록 떨어진 미야코 거리에서 지금도 시계와 보석을 판매하고 있습니다.

Former Iwanaga Clock Store


Five generations of the Iwanaga family sold watches and clocks from an elegant two-story stone building on Sakaimachi Street in Otaru’s old shopping district. The Iwanaga Clock Store dates from the early twentieth century. It stands out among the other buildings on the street for its ornate details and large balcony on the second floor. Photographs from the early twentieth century show the balcony being used as a stage for regular performances by a brass band employed by the store. The band performed in striking red and white uniforms, likely to attract customers.


Like many of the warehouses and stores built in Otaru in the early twentieth century, the Iwanaga Clock Store was constructed with a timber framework clad with volcanic stone. However, design elements drawn from both Edo-period (1603–1867) merchant houses and European architecture add a sense of affluence. Pairs of ceramic mythical sea creatures (shachihoko) decorate the roof ridge of each building. Commonly seen on castles, this motif was believed to protect against fire and was a symbol of wealth. The arched French doors with decorative masonry on the second floor and the stone columns topped with stylized foliage are typical of the Renaissance Revival style that was fashionable in Europe and the United States in the 1890s.


Currently, the property is occupied by the Otaru Music Box Store Sakaimachi, but the Iwanaga family still runs a business selling timepieces and jewelry on Miyako Street, a few blocks away.

Search