Title A Forested Mine

  • Shimane
Topic(s):
Historic Sites/Castle Ruins Nature/Ecology $SETTINGS_DB.genreMap.get($item)
Medium/Media of Use:
Web Page
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Ishimiginzan ta gengo kaisetsu kyogi-kai

銀山と植生の回復


石見銀山が1923年に閉山され、廃坑となった。鉱山が広がっていた山や谷間はほぼすべて自然に埋められている。鉱山の中心であった仙ノ山の大部分は現在では鬱蒼とした森に覆われ、何百もの採掘トンネルや坑道の多くは見ることができない。


アカマツ、シラカシ、コナラ、アラカシなどの在来樹木が20世紀に植えられたスギに混じって生育しており、森は徐々に自然な状態に戻りつつあることがうかがえる。成長が早く、丈夫な竹が、その多くは周囲の樹木に覆われているため日当たりが悪い森林内の集落跡地に順応している。


湿潤で温和な気候が旧鉱山周辺の植生の比較的早い回復に役立っている。しかし、仙ノ山周辺に自生する在来の樹木が繁茂しているのは、鉱山が操業していた時代の森林管理の方法にも関係している。家屋の暖房や製錬施設の燃料として大量の薪や木炭が必要だったが、石見銀山の管理者は土砂崩れを防ぐため、鉱区内での木炭生産のための伐採を禁止した。代わりに近隣の集落周辺の森林から木を調達し、そこでも安定供給のために伐採が規制された。このような政策により鉱山中心部周辺にはその土地固有の木々が生き残り、閉山後に地域の生態系は急速に回復し始めた。

草木叢生的礦山


石見銀山於1923年停止開採並棄用,那些曾經滿山滿谷的礦山都幾乎被自然綠意所取代。就連作為礦山的中心的仙之山現在也被鬱鬱蒼蒼的森林所覆蓋,已難以目視其中的數百條採礦坑道及通道。


此處種植原生樹種如赤松、白樫、枹櫟、青剛櫟以及在二十世紀新植的杉樹。讓該地區的植物生態在免於人類干預的情況下逐漸恢復自然狀態。而成長速度較快的頑強竹林則占據森林中過去的聚落遺跡,因被周圍樹蔭遮蔽而較少受到日照。


濕潤又溫和的氣候使礦山周圍的植被恢復得更加快速。然而,實際上仙之山的原生樹種能在這裡繁榮的原因和礦山時代的森林管理方法有關。儘管為了暖房和精鍊設施需要耗費大量的柴薪和木炭,石見銀山的管理者為了防止土石流,禁止人們在礦區內為生產木炭而砍伐。作為替代方案,木材皆從附近的聚落周圍調度,當地也為了穩定供應而設有砍伐規定。因有這樣的政策,礦山中心周圍的原生樹種得以留存,當地的生態系也在閉山之後急速回復。

被森林覆盖的矿山


石见银山银矿在 1923 年关闭并废弃,此后,这片曾经被矿场所占据的丘陵与山谷,几乎完全地回归到了自然状态。位于矿山中心的仙山(Sennoyama),大部分地区被繁茂浓密的森林所覆盖,许多曾经的坑道和矿井,都被掩蔽在了茫茫林海之下。


红松、竹叶栎、枹栎以及青刚栎等本地原生的树种,生长在 20 世纪所种植的柳杉之间。这种情况清楚地表明,该地区的植物在没有人为干预的情况下,正逐步朝着自然状态恢复。生长速度快且耐寒的竹子,在森林中矿工曾经聚居过的地方蔓延,由于周边树木枝叶的遮挡,这些地方能够接收到的阳光十分稀少。


潮湿而温和的气候条件,使得旧矿区周边的植被能够以较快的速度恢复生机。不过,仙山及其周边地区的原生树木如今能够茁壮成长,实际上也是矿山运营期间当地森林管理模式所产生的结果。在当时,房屋取暖以及冶炼设施的运行都需要大量的木柴和木炭,但是矿山的管理人员考虑到防止山体滑坡等因素,禁止在矿区内砍伐树木来生产木炭。所需的木材改为由附近村庄周围的森林来供应,并且伐木活动有严格的管理规定,以此确保稳定地供应。正是这些政策,使得矿山中心周边的原生树木得以存活,进而让当地的生态系统在矿山关闭之后能够迅速地恢复过来。

숲으로 뒤덮인 광산


이와미 은광이 1923년 폐쇄되면서 폐광되었습니다. 광산이 펼쳐져 있던 산과 계곡은 거의 모두 자연적으로 매립되었습니다. 광산의 중심이었던 센노산의 대부분은 현재 울창한 숲으로 뒤덮여 수백 개의 채굴 터널과 갱도 중 상당수는 볼 수 없습니다.


20세기에 심은 삼나무와 섞여 소나무(적송), 가시나무, 졸참나무, 종가시나무 등 토종 나무들이 자라고 있어 숲이 점차 자연 상태로 돌아가고 있음을 알 수 있습니다. 성장이 빠르고 강건한 대나무가 대부분 주변 나무에 가려져 햇빛이 잘 들지 않는 숲 속 마을 터에 적응하고 있습니다.


습하고 온화한 기후가 옛 광산 주변 식생의 비교적 빠른 회복에 도움을 주었습니다. 하지만 센노산 주변에 자생하는 토종 나무가 번성하는 것은 광산 운영 당시의 산림 관리 방식과도 관련이 있습니다. 가옥의 난방과 제련 시설의 연료로 대량의 장작과 숯이 필요했지만, 이와미은광 관리자는 산사태를 막기 위해 광산 구역 내에서 숯 생산을 위한 벌채를 금지했습니다. 대신 인근 마을 주변의 산림에서 나무를 조달했고, 그곳에서도 안정적인 공급을 위해 벌채를 규제했습니다. 이러한 정책으로 광산 중심부 주변에는 그 지역 고유의 나무들이 살아남았고, 폐광 이후 지역 생태계는 빠르게 회복되기 시작했습니다.

A Forested Mine


The Iwami Ginzan Silver Mine was closed and abandoned in 1923, and the hills and valleys that the mine occupied have been almost entirely reclaimed by nature. Large swaths of Mt. Sennoyama, the peak at the center of the mine, are now covered by dense forest that obscures many of the hundreds of mining tunnels and shafts.

Native trees such as red pines (akamatsu), bamboo-leaf oaks (shirakashi), jolcham oaks (konara), and ring-cupped oaks (arakashi) grow among cryptomeria trees (sugi) planted in the twentieth century. This suggests the area’s plant life is slowly returning to a natural state without human intervention. Fast-growing, hardy bamboo has taken over former settlement sites in the forest, many of which receive little sunlight due to the surrounding tree cover.

The wet and temperate climate has encouraged the relatively quick recovery of vegetation around the old mine. However, the fact that native trees thrive on and around Mt. Sennoyama is also the result of the way local forests were managed while the mine was active. Vast amounts of firewood and charcoal were needed for heating houses and fueling facilities for smelting and refining, but the mine’s administrators prohibited the cutting of trees for charcoal production within the mining zone to prevent landslides. Wood was sourced instead from forests around nearby villages, where cutting of timber was regulated to secure a steady supply. These policies allowed native trees to survive around the center of the mine and enabled the local ecosystem to recover rapidly after its closure.

Search