Title Wazuka Tea

  • Kyoto
Topic(s):
Regional Specialties Cuisine/Food Culture
Medium/Media of Use:
Pamphlet
Text Length:
251-500
FY Prepared:
2024
Associated Tourism Board:
Wadzuka-cho chiiki-ryoku suishin kyogi-kai

和束茶


和束の茶栽培の歴史

和束での茶(学名:Camellia sinensis)栽培は、十三世紀前期に始まったと考えられています。伝説によると、影響力を持つ禅僧栄西(1141~1215 年)が中国から京都に持ち込んだ最初の茶の種の一部が、海住山寺の僧侶慈心に渡り、和束の鷲峰山(じゅうぶざん)で栽培されました。16 世紀後半の記録には、山のふもとにある原山に個人用の茶畑が作られたことが記されています。当時の栽培方法はまだかなり原始的でしたが、お茶の産地としての和束の評判は高まり始めました。


和束茶は、1734年には既に、地方の高級土産品として政府の資料に掲載されています。数年後、煎茶の製法が釜で炒って自然乾燥させる方法から、蒸して揉みながら乾燥させる製法が開発されました。ことで、煎茶を専門とする和束農家が増え、和束の茶業はさらに拡大しました。19世紀には、和束茶は国内で販売されるだけでなく、横浜や神戸などの国際港を経由して海外に出荷されていました。


和束で生産されたお茶は、より大きく有名なお茶の生産地である宇治に近いことから、多くは「宇治茶」と呼ばれています。今日、京都府で生産される宇治茶の49%は実際に和束で栽培されています。


和束の栽培条件状況

和束の地形と環境条件は、この町がお茶の栽培に最適な理由になっています。和束川の流れは谷間に霧を発生させ、茶の木が日光に過度にさらされることを防ぎ、葉を柔らかく風味豊かに保ちます。本来、土壌中の風化した泥岩は排水性に乏しいのですが、急斜面で茶を栽培することによってそれを克服し、排水性と保水性が保たれています。

現在、和束町では約 412 ヘクタール (1,018 エーカー) の土地が茶栽培に使用されています。約 200 人の農家が収穫した約5,600トンの茶葉は100 を超える施設で加工され、年間約 1,100 トンの荒茶を収穫されます。


和束茶の特徴

和束町の農家は、さまざまなお茶を生産していますが、この地域は主に煎茶の生産で知られています。煎茶は、葉が柔らかく栄養分が豊富な春の 1 回目または 2 回目に収穫される、直前まで直射日光の下で栽培したお茶です。和束煎茶はさわやかな香りが特徴で、甘みと旨みがバランスよく調和した味と言われています。茶葉を軽く蒸すと、出来上がったお茶は淡い黄金色の緑になります。


近年、和束の農家は、挽くと抹茶パウダーになるタイプのお茶であるてん茶を大量に生産し始めました。てん茶は、緑茶の要素が必要な食品に適しています。抹茶アイスクリーム、ボトル入りのお茶、抹茶フラッペ、抹茶風味のお菓子を次に食べるときは、和束の美しい畑で生産された高品質のお茶を楽しんでいるかもしれません。

和束茶


和束茶栽培歷史

  和束的茶葉栽培(學名:Camellia sinensis)被認為始於13世紀初。據傳,當時具有影響力的禪僧榮西(1141~1215年)從中國將最初的茶籽帶回京都,其中一部分傳到了海住山寺的僧侶慈心手中,慈心隨後在和束的鷲峰山栽培了這些茶籽。根據16世紀後半的記錄,位於鷲峰山山麓的原山曾建立自家用的茶園。雖然當時的栽培方法還相當原始,但和束作為茶葉產地的聲譽,可以說是在這個時候開始建立的。



  和束茶早在1734年就已被列入日本的江戶幕府資料,作為各地的高級名產之一。在數年後,一種新的煎茶製法被開發出來,取代了原本以釜炒製並自然乾燥的方式,改為蒸製並揉捻乾燥的製作方式。因此,專門生產煎茶的茶農逐漸增加,和束町的茶產業也進一步發展壯大。到了19世紀,和束茶開始經由橫濱、神戶等國際港口出口至海外。


  由於和束町鄰近更知名且規模較大的茶產地宇治,因此當地生產的茶葉大多被稱為「宇治茶」。直到現在,京都府內所栽培的「宇治茶」中,約有49%實際上都來自和束。


適合生產茶葉的和束自然環境

  和束之所以是茶葉栽培的理想場所,主要得益於其地形和環境。流經町內的和束川在山谷間形成霧氣,不僅防止茶樹過度暴露在陽光下,還能保持葉片的柔軟度,使其風味更為豐富。原本,土壤中的風化泥岩排水性較差,但透過在陡峭的坡地上栽培茶樹,成功克服了這一問題,並維持著良好的排水性與保水性。

  目前,和束的茶園總面積約為412公頃,年產約1,100噸的荒茶(類似於日本茶毛茶狀態的產品)。和束的茶農約有200戶,收穫的茶葉會送往100處製茶工廠進行加工。


和束茶的特色

  和束町的茶農雖然生產各式各樣的茶葉,但和束主要以生產煎茶而聞名。煎茶在收穫前一直處於直射陽光下栽培,是於春季較早的時期,在茶葉仍柔嫩且富含營養時採收的茶。和束煎茶以清新的香氣為特色,且甘味與鮮味的平衡恰到好處,受到廣泛好評。經過輕度蒸製後萃取的煎茶,呈現帶有金黃色調的淡綠色。


  近年來,和束的茶農開始大量生產用於製作抹茶的碾茶。將碾茶研磨後,即可製成抹茶。想為料理添加綠茶風味時,碾茶是最適合的選擇。當您享用抹茶冰淇淋、瓶裝茶、抹茶冰沙或抹茶風味甜點時,這股風味或許正是來自和束那片美麗茶園所栽培的高品質茶葉。

와즈카차


와즈카차 재배의 역사

 와즈카에서 차나무(학명: Camellia sinensis)를 재배하기 시작한 것은 13세기 초반이라고 추정됩니다. 전해지는 이야기로는 당시 영향력이 있던 선승 에이사이(1141~1215년)가 중국에서 교토로 가져온 최초의 차 씨 일부를 가이주센지 절의 승려 지신에게 주었고, 지신이 이를 와즈카의 주부잔에서 재배했다고 합니다. 16세기 후반의 기록에는 주부잔 산기슭에 위치한 하라야마 지역에 자가용 차밭이 조성되었다고 적혀 있습니다. 당시의 재배방법은 아직 상당히 원시적이었지만, 이 시기부터 와즈카가 차 생산지로서 명성을 얻기 시작했다고 할 수 있습니다.


 와즈카차는 이미 1734년에 각 지역의 고급 특산품으로 막부의 기록에 등재되어 있었습니다. 그 몇 년 후, 찻잎을 가마에서 볶아 자연건조하는 방식 대신에 찐 후 비벼서 건조하는 센차(煎茶) 제조법이 새롭게 개발되었습니다. 이로 인해 센차 전문 농가가 늘어나면서 와즈카초의 차산업은 더욱 발전하게 되었습니다. 19세기가 되자, 와즈카차는 요코하마와 고베 등의 국제항구를 통해 해외로도 수출되었습니다.


 더 유명하고 규모가 큰 차 생산지인 우지(宇治)와 가까웠기 때문에 와즈카초에서 생산된 차의 대부분은 ‘우지차(宇治茶)’라고 불렸습니다. 현재도 교토부에서 재배되는 ‘우지차’의 약 49%가 실제로는 와즈카에서 생산되고 있습니다.


차 생산에 적합한 와즈카의 환경

 와즈카가 차 재배에 이상적인 장소로 꼽히는 이유는 그 독특한 지형과 환경에 있습니다. 마을을 흐르는 와즈카 강은 계곡에 안개를 형성하여 차나무가 강한 햇빛에 과도하게 노출되는 것을 막아줌으로써 찻잎을 부드럽고 풍미 깊게 유지해 줍니다. 원래 토양 중 풍화된 이암은 배수성이 좋지 않지만, 가파른 경사면에서 차를 재배함으로써 이러한 단점을 극복했는데, 그 결과 우수한 배수성과 적절한 보습력이 유지되고 있습니다.

 현재 와즈카의 차밭 총 면적은 약 412ha(헥타르)이며, 연간 약 1,100톤의 아라차(정제 전 찻잎)를 생산하고 있습니다. 차농사를 짓는 사람은 약 200명이며, 수확된 찻잎은 100곳의 차 제조공장으로 보내집니다.


와즈카차의 특징

 와즈카초의 차 농가들은 다양한 종류의 차를 생산하고 있지만, 와즈카는 주로 센차 생산지로 잘 알려져 있습니다. 센차는 수확 직전까지 직사광선 아래에서 재배되며, 잎이 부드럽고 영양이 풍부한 이른 봄철에 수확하는 차입니다. 와즈카 센차는 산뜻한 향이 특징이며, 단맛과 감칠맛의 균형이 우수하다고 평가받고 있습니다. 살짝 찐 찻잎으로 우려낸 센차는 황금색을 띤 옅은 녹색으로 우려집니다.


 와즈카 차 농가들은 최근 말차의 원료인 덴차의 대량 생산을 시작했습니다. 덴차를 곱게 갈면 말차가 됩니다. 덴차는 요리에 녹차의 풍미를 더하고 싶을 때 아주 좋은 재료입니다. 여러분이 말차 아이스크림, 페트병 차, 말차 프라페, 말차 풍미의 디저트를 즐길 때, 어쩌면 그것은 와즈카의 아름다운 차밭에서 재배된 고품질 차의 풍미일지도 모릅니다.

Wazuka Tea


The History of Tea Cultivation in Wazuka

Cultivation of tea (Camellia sinensis) in Wazuka may have started in the early thirteenth century. According to legend, some of the first tea seeds brought to Kyoto from China by the influential Zen master Eisai (1141–1215) wound up in the hands of Jishin, a priest at Kaijusenji Temple, who cultivated them at Mt. Jubuzan in Wazuka. Historical records from the late sixteenth century can be found that reference the planting of a private tea field in Harayama, at the foot of that mountain. Though cultivation methods used at the time were still quite rudimentary, Wazuka’s reputation as a source of tea began to grow.

Wazuka tea was listed in shogunate documents ranking high-quality regional products as early as 1734. A few years later, a new method for making sencha was developed; instead of pan heating and air-drying, the whole leaves were steamed, then dried by kneading and rolling. Sencha production became widespread among local farmers, and the tea industry in Wazuka expanded even further. In the nineteenth century, Wazuka tea was being sold domestically as well as shipped abroad via international ports like Yokohama and Kobe.

Tea produced in Wazuka was often labeled as “Uji tea” because of its location near the larger and better-known tea-producing region of Uji. Today, approximately 49 percent of the “Uji tea” grown in Kyoto Prefecture is actually grown in Wazuka.


Growing Conditions in Wazuka

The geography and environmental conditions in Wazuka make the town ideal for cultivating tea. The flow of the Wazuka River encourages the formation of mist in the valley, which helps shield the tea plants from overexposure to the sun and keeps the leaves tender and flavorful. Naturally poor drainage caused by weathered mudstone in the soil is overcome by cultivating the tea on steep slopes, which promotes good drainage and water retention.

Approximately 412 hectares (1,018 acres) of land in Wazuka is currently being used for tea cultivation. Over 5,600 tons of tea harvested by some 200 farmers is processed in more than 100 facilities to produce 1,100 tons of unrefined tea (aracha) per year.


Characteristics of Wazuka Tea

Wazuka farmers produce a variety of teas, but the town is primarily known for sencha, a type of tea cultivated in direct sunlight until shortly before it is harvested early in the spring, when the leaves are tender and rich in nutrients. Wazuka sencha is said to possess a fresh fragrance, and the taste balances notes of both sweetness and umami. When the leaves are lightly steamed, the finished brew has a pale golden-green color.

In recent years, Wazuka farmers have begun producing large amounts of tencha, the type of tea that becomes matcha powder when ground. Tencha is well-suited for use in foods where a green-tea element is desired. The next time you have matcha ice cream, bottled tea, a matcha frappe, or a matcha-flavored sweet, you may be enjoying the high-quality tea produced in the scenic fields of Wazuka.

Search