제목 다자이후 정청의 모형

  • 후쿠오카
장르:
사적·성터 건조물·시설
매체 이용 구분:
간판
단어 수:
251-500
작성 연도:
2019
지역 협의회명:
Dazaifu City Japan Heritage Utilization Council

Model of the Dazaifu Government Offices


This is how the Dazaifu administrative complex would have looked in the tenth century, a time defined by the Silk Road trade and strong ties with China and the Asian continent. Chinese influences can be seen in the aesthetics of the structures and in their symmetry, a common feature of Chinese palaces.

The buildings were painted a bright vermilion, also known as Chinese red. The color carried associations with life and rebirth and was thought to ward off evil. The buildings were constructed following the Chinese philosophical theories of wuxing—a concept based around the interconnection of five phases or five elements—and feng shui. The main administrative hall was built facing south, which offered positive feng shui, and its location at the base of Mt. Shioji offered natural protection.

The roofs of the halls featured onigawara “demon” tiles to scare off evil in a similar fashion to gargoyles on medieval cathedrals in the West. The onigawara on display was excavated in Dazaifu and the open maw and bulging eyes accentuate the creature’s wrathful features. Inside the halls, square and triangular tiles adorned with flower and plant imagery were used for the floors and stairs.

The grounds where the administrative complex once stood are directly outside the Exhibition Hall. While only foundation stones remain today, it was once an expansive and grand complex befitting the powerful and cosmopolitan city of Dazaifu.


大宰府政庁の模型


これは大宰府行政施設が、10世紀というシルクロード貿易、および中国とアジア大陸との強い絆によって定められた時代に、どのような外見をしていたかを示す。中国の宮殿の一般的な特徴である構造の美しさとその左右対称性に、中国の影響が見られる。

建物はチャイニーズレッドとも言われる明るい朱色で塗られていた。その色は生と再生と関連があり、悪霊を追い払うと考えられていた。建物は五行思想(五相あるいは五要素間の相互関係に基づく概念)という中国の哲学理論と風水に従って建築された。主な行政大広間は、南向きに建てられ、陽の気の風水をもたらした。そして四王寺山の麓に位置するため、自然防衛をもたらした。

大広間の屋根は、西洋における中世の大聖堂のガーゴイルと同様に悪霊を脅して追い払うために、鬼(“悪鬼“)瓦を使用した。展示されている鬼瓦は大宰府で発掘され、開いた口と突き出た眼は鬼の激怒した表情を際立たせる。大広間の床と階段に、花や植物の柄で飾られた四角と三角のタイルが使用された。

行政施設がかつて立っていた敷地は展示会場を出たすぐ外にある。今日では礎石のみが残っているが、そこはかつて強力で国際的な都市、大宰府にふさわしい広大で堂々とした施設であった。


大宰府官署模型


這是再現了8世紀時大宰府官署的模型。12世紀以前,太宰府被稱為「大宰府」,當時絲綢之路貿易發達,大宰府與中國和亞洲大陸聯繫緊密。從建築的美感和對稱性等中國宮殿的特徵中就可以看出,當時的官署深受中國影響。

這些建築遵循中國風水學和古代哲學理論建造。正殿(行政大廳)坐北朝南,吸收陽氣,行向上之運。四王寺山山腳的地理位置則提供了自然防禦屏障。

官署屋頂上覆蓋著「鬼瓦」,用以驅邪,與中國古建築的獸面瓦當相似。這裡展出的鬼瓦出土於大宰府,張開的大嘴和凸出的眼睛強調了惡鬼憤怒的表情。大廳內的地面和樓梯使用了裝飾有花草圖案的方形和三角形瓷磚。

官署遺址就在展廳外,它曾經龐大而宏偉,與太宰府這座繁華的國際大都市相得益彰,可惜如今只剩下了基石。

大宰府官署模型


这是再现了8世纪时大宰府官署的模型。12世纪以前,太宰府被称为“大宰府”,当时丝绸之路贸易发达,大宰府与中国和亚洲大陆关系紧密。从建筑的美感和对称性等中国宫殿的特征中就可以看出,当时的官署深受中国影响。

这些建筑遵循中国风水学和古代哲学理论建造。正殿(行政大厅)坐北朝南,吸收阳气,行向上之运。而四王寺山山脚的地理位置则为其提供了自然防御屏障。

官署屋顶上覆盖着“鬼瓦”,这种瓦片类似中国古建筑的兽面瓦当,用以驱邪。这里展出的鬼瓦出土于大宰府,张开的大嘴和凸出的眼睛强调了恶鬼愤怒的表情。大厅内的地面和楼梯使用了装饰有花草图案的方形和三角形瓷砖。

官署遗址就在展厅外,虽然如今只剩下基石,但它曾经庞大而宏伟,与太宰府这座繁荣的国际大都市相得益彰。

다자이후 정청의 모형


이 모형은 실크로드 무역이 이루어지면서 중국 및 아시아 대륙과의 교류가 활발했던 8세기에 다자이후 정청이 어떤 모습이었는지를 보여줍니다. 중국 궁전의 일반적인 특징인 아름다운 건축물과 좌우 대칭 등 중국의 영향을 확인할 수 있습니다.

 설계는 오행사상(만물은 목, 화, 토, 금, 수 5개의 요소로 구성되어 있다는 사상)과 풍수를 기반으로 하고 있으며 중심이 되는 정전(正殿)은 태양의 기운을 받고자 남향으로 건설되었습니다. 그리고 시오지야마 산의 기슭에 위치하여 자연 지형을 통한 방위 기능도 보유하고 있습니다.

 건물 지붕에는 악귀를 퇴치하기 위해 무시무시한 요괴의 얼굴을 장식한 귀와(鬼瓦)가 사용되었습니다. 전시된 귀와는 다자이후에서 발굴된 것으로 벌린 입과 튀어나온 눈은 분노에 가득 찬 요괴의 표정을 한층 더 강조합니다. 건물 내부에는 꽃과 식물 무늬로 장식된 사각형 또는 삼각형의 타일이 바닥과 계단에 사용되었습니다.

 전시관과 가까운 곳에 과거 정청 시설이 있었던 장소가 있습니다. 현재는 초석만 남아 있으나, 그 옛날 크게 번영했던 국제도시 다자이후와 걸맞은 드넓고 위풍당당한 모습의 시설이었습니다.

재검색