제목 고대 다자이후를 발굴

  • 후쿠오카
장르:
사적·성터 건조물·시설
매체 이용 구분:
간판
단어 수:
251-500
작성 연도:
2019
지역 협의회명:
Dazaifu City Japan Heritage Utilization Council

Revisiting Ancient Dazaifu


Dazaifu was once a key center of government administration and international diplomacy. The area had strong cultural links with the Asian mainland and was a hub of new ideas and cultural developments. However, as control of the country fell into the hands of samurai and feudal lords in the twelfth century, the city’s influence waned. Excavations over the past five decades have revealed the scale of ancient Dazaifu, and archaeological digs and aerial photos provide a much clearer idea of Dazaifu’s former design and organization.

After sites are excavated, they are filled-in and covered with grass to protect the remains, and the area is marked to show what lies beneath. This post-excavation process has the dual role of preserving the natural landscape and highlighting the history of the area. A few examples of the finds are deliberately left visible, such as this drainage ditch. The ditch dates to the early eighth century and has been preserved in its original location. The walls of the Exhibition Hall were built around it.

The large rock seen here is another notable item. This foundation stone is of the wrong size for the ruins here. The stone’s origins and purpose are an enduring mystery, one that it is hoped will be solved by future excavations.

The museum works closely with the local community, listening to concerns and ensuring the ongoing excavation work does not disrupt residents. It involves local residents in volunteer projects to help preserve and convey information about Dazaifu’s rich heritage and role in Japanese history.


古代太宰府を再訪


大宰府はかつて、国政および外交の非常に重要な中心地でした。この地域は、アジア大陸との文化的なつながりが強く、近代思想や文化的洗練の拠点となっていた。しかし、12世紀になると、国の支配権が武士や大名の手に落ち、都市の影響力は弱まっていきました。 過去50年間の発掘調査で、古代太宰府の威容が明らかになりました。考古学的な発掘物や航空写真を見ると、太宰府のかつての設計や組織がより明確にわかります。


発掘後は遺構を守るために埋め戻していること、建物があった場所がわかるように、平面表示をして整備されており、まわりの景観を守っていたことなどの地域の歴史を体感できます。この排水溝など、いくつかの発見物は意図的に見れるままになっています。この排水溝は約1350年前のもので、元の場所に保存されています。博物館の壁はその周りに建てられました。


ここに見える大きな岩も注目のアイテムです。礎石であり、ここの遺跡には大きさが合いません。この石の起源と目的は長く謎であり、将来の発掘によって解明されることを願っています。


博物館は地域社会と密接に協力し、懸念に耳を傾け、進行中の発掘作業が住民を妨げないようにしています。また、太宰府の豊かな歴史や日本の歴史における役割についての情報を保存し、広めるために、地域の住民がボランティアプロジェクトに参加しています。


古代大宰府的發掘


大宰府(今太宰府,12世紀以前的名稱)不僅是舉足輕重的行政和外交中心,由於它和亞洲大陸的文化聯繫十分密切,所以也是新思想和文化發展的交流中心。然而,隨著12世紀國家控制權落入武士和大名(大領主)手中,這座城市的影響力逐漸式微。考古學家在過去50年的發掘中,逐漸明確了古代大宰府的規模。挖掘的現場和航拍照片,更是將昔日大宰府的城市設計和布局結構清晰地展示在人們面前。

遺址發掘結束後,遺存被填平並用草覆蓋進行保護,同時打上標記以表明地下埋藏物。這種發掘後的處理方式既保護了自然景觀,又彰顯了在地歷史。有一些考古發現被特地保留並顯露出來以供展示,例如這條排水溝,其歷史可以追溯到西元8世紀早期,大宰府展示館的外牆就是圍繞著它修建的。

中央的大石塊是建築物支柱的礎石,它並非出土於此,很可能是在附近發現後被移動到這裡展示。

博物館與本地社區密切合作,鼓勵本地居民參與志工活動,幫助保護並宣傳太宰府豐富的人文遺產,及其在日本歷史上扮演的重要角色。

古代大宰府的发掘


大宰府(今太宰府,12世纪以前的名称)不仅是举足轻重的行政和外交中心,由于跟亚洲大陆的文化联系也十分密切,所以它还是新思想和文化发展的交流中心。然而,随着12世纪国家控制权落入武士和大名(大领主)手中,这座城市的影响力逐渐式微。考古学家在过去50年的发掘中,逐渐明确了古代大宰府的规模。挖掘的现场和航拍照片,更是将昔日大宰府的城市设计和布局清晰地展示在人们面前。

遗址发掘结束后,遗存被填平并用草覆盖进行保护,同时打上标记以表明地下埋藏物。这种发掘后的处理方式既保护了自然景观,又彰显了本地历史。也有一些遗存特意不予复原裸露在外,例如这条排水沟,其历史可以追溯到公元8世纪早期,大宰府展示馆的外墙就是围绕着它修建的。

中央的大石块是建筑物支柱的础石,它并非出土于此,很可能是在附近发现后被移动到这里展示。

展示馆与本地社区密切合作,鼓励本地居民参与志愿者项目,帮助保护并宣传太宰府丰富的遗产及其在日本历史上所起到的重大作用。

고대 다자이후를 발굴


다자이후는 과거 행정과 외교에 있어서 매우 중요한 역할을 하는 중심지였습니다. 이 지역은 아시아 대륙과의 문화적인 교류가 활발했으며 새로운 사상 및 문화 발전의 거점이었습니다. 그러나 12세기에 접어들면서 일본의 지배권이 무사와 다이묘(영주)들에게 넘어가게 되었고, 다자이후의 영향력은 약해졌습니다. 지난 50년간 발굴 조사를 통해 고대 다자이후의 규모가 밝혀졌으며, 고고학의 발굴 장소 및 항공 사진을 보면 다자이후의 과거 설계 및 구성을 더욱 확실하게 파악할 수 있습니다.


발굴 조사 후에는 유구를 보호하고자 땅을 메우고 풀로 덮은 후, 아래에 유구가 있다는 것을 표시합니다. 이처럼 발굴 조사 후에 실시되는 과정에는 자연 경관 보전과 이 곳의 역사에 초점을 맞춘다는 두 가지 역할이 있습니다. 유구 중 일부는 이 배수 도랑처럼 의도적인 형태로 남겨둡니다. 이 도랑은 8세기 초기의 것으로 생각되며, 도랑이 있었던 본래의 장소에 전시관을 세워 보존하고 있습니다.

아울러 중앙의 커다란 바위는 건물의 기둥을 지지했던 초석입니다. 이 바위는 현재의 상태로 출토된 것이 아니라 주변에서 발견한 것을 옮겨 전시하고 있습니다.

 이 박물관은 지역 사회와 밀접한 관계를 맺으며 활동하고 있습니다. 그리고 다자이후의 다채로운 유산과 일본의 역사 속 다자이후의 역할에 관한 정보를 보존하고 널리 알리는 활동에 도움을 주는 자원봉사 프로젝트에는 지역 주민들이 참여하고 있습니다.

재검색