제목 스쿠이 어법

  • 나가사키
장르:
사적·성터 연중행사
매체 이용 구분:
간판
단어 수:
250 이하
작성 연도:
2019
지역 협의회명:
Shimabara tourism board

Sukui Fishing

When walking along the Nagahama Seashore at low tide, you may see a low wall of stones forming an enclosure inside the tidal zone. This enclosure, called an ishihibi or an ishihimi, is a fundamental part of a traditional method of fishing called sukui, literally “scooping.”

The contrast between low tide and high tide in the Ariake Sea is dramatic, with a difference of as much as 6 meters. Since the Jōmon period (14,000–300 BCE), people living in Shimabara have leveraged the tides to provide for themselves. They built the ishihibi fishing weirs from the plentiful volcanic stone and then simply waited for the ocean to provide. At high tide, water completely covers the traps so that fish, crabs, and other sea creatures can make their way inside. When low tide returns, an abundance of fresh seafood remains trapped in the enclosure, ready to be harvested.

The fishermen of Shimabara used sukui for generations, but the tradition began to disappear in the 1920s. A group of local fishermen revitalized the tradition in 2008, restoring this enclosure. A sukui festival is held here every spring.


スクイ


引き潮時に長浜海岸を歩くと、潮の引いた場所の内側を封じ込めるように作られた低い石の壁を見つけるだろう。この石垣は石干見(いしひみ、いしひび)と呼ばれ、スクイ(すくうこと)と呼ばれる伝統漁法の基礎部分だ。


有明海では引き潮と満ち潮の差異が非常に大きく、場所によっては 6 メートルにもあり、迫力がある。縄文時代(紀元前 14,000 年 - 300 年)から、島原に住む人々は自分たちの生活のために潮を利用してきた。人々は半島に豊富にあった火山岩から石の漁の仕掛けを作った。そして待った。満ち潮で水が完全に罠を覆い、魚、カニ、他の海鮮物が中にかかった。再び引き潮になると、漁師は罠にかかった新鮮な魚介類を抱負に捕獲できた。


島原の漁師たちは何世代もスクイを利用してきたが、1920 年代にはこの伝統手法が消え始めた。2008 年に漁師のグループがこの伝統を蘇らせ、この石垣を再興し毎年春にここでスクイ祭りを開催している。


「石干見」捕魚


退潮時,沿著長濱海岸散步,可能會看到潮汐線內有一排排低矮的石堤。這種圍堰和中國的石滬十分相似,稱為「石干見」,是傳統捕魚方式「掬い」(sukui,意為「舀」)的基本部分。

有明海潮汐落差很大,有的地方甚至可以到達6公尺。自古,島原半島的居民便利用潮汐來捕魚,他們用隨地可見的火山石建造起石堤,然後等待海洋的饋贈。漲潮時,海水完全蓋過石堤,等到退潮時,魚、螃蟹等大量海洋生物就會被困在石堤內,十分便於捕捉。

島原的漁民世世代代都以這種方式捕魚,但這一古老的捕魚法在1920年代逐漸消失。2008年,一些當地漁民復興了這一傳統,重新修建了石干見。每年春天,這裡還會舉行「掬い祭」(捕魚節)。

“石干见”捕鱼


退潮时,沿着长滨海岸散步,可能会看到潮汐线内有一排排低矮的石堤。这种围堰被称为“石干见”,和中国的石沪十分相似,它是传统捕鱼方式“掬い”(sukui,意为“舀”)的基本部分。

有明海潮汐落差很大,有的地方可达6米。自古,岛原半岛的居民就会利用潮汐来捕鱼。他们用随地可见的火山石建造起石堤,然后只需等待海洋的馈赠。涨潮时,海水完全盖过石堤,鱼、螃蟹等大量海洋生物随之而来,等到退潮时,它们就会被困在石堤内,捕捉起来轻而易举。

岛原的渔民世世代代都以这种方式捕鱼,但这一古老的捕鱼法在20世纪20年代逐渐消失。2008年,一些本地渔民复兴了这一传统,重新修建了石干见。每年春天,这里还会举行“掬い祭”(捕鱼节)。

스쿠이 어법


썰물 때 나가하마 해안을 걷다보면 조수가 빠진 곳에 안쪽을 둘러싸듯 만들어진 낮은 돌벽을 발견할 수 있을 것입니다. 이 돌담은 이시히미라고 불리며, 전통 어법인 스쿠이 어법에서는 빼놓을 수 없는 것입니다.


아리아케카이에서는 썰물과 밀물의 차이가 무려 6미터로 아주 큽니다. 옛날부터 시마바라에 사는 사람들은 생활을 위해 조수를 이용해 왔습니다. 사람들은 반도에 풍부한 화산암 돌을 사용해 해안선에 반원형을 그리듯 원형돌을 1~2m 쌓아올려 고기잡이 장치를 만들었습니다. 그 다음은 그저 기다리기만 하면 되었습니다. 밀물로 물이 완전히 장치로 밀려들면서 물고기, 게 등 다양한 해산물이 그 안에 갇힙니다. 다시 썰물이 되면 어부들은 장치에 걸린 신선한 해산물을 대량으로 포획할 수 있었습니다. 


시마바라 어부들은 여러 세대 동안 스쿠이 어법을 이용해 왔지만, 1920년대에는 이 전통 기법이 사라지기 시작했습니다. 2008년에 지역의 어부 그룹이 이 전통을 되살려 돌담을 재건했고, 매년 봄 이곳에서 스쿠이 축제를 개최하고 있습니다.

재검색